※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-16 00:47:25
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 為什麼國外電影不流行字幕?
時間 Thu Jul 15 00:38:17 2021
國外的人講話節奏很快
而他們的電影或者是卡通
節奏也不會慢多少
為什麼他們的節目
或是種種都沒放字幕比較多啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.102.195 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WxnBxm8 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1626280699.A.C08.html
→ : 他們不用字幕就能聽懂母語1F 1.165.198.196 台灣 07/15 00:38
推 : 國外很多文盲啊 字幕也看不懂2F 150.117.2.163 台灣 07/15 00:38
→ : 而台灣人很多不會英文所以要字幕3F 1.165.198.196 台灣 07/15 00:38
推 : 很多日本歐美YT也都沒字幕啊4F 101.10.108.17 台灣 07/15 00:39
推 : 五樓都自肛5F 114.39.10.236 台灣 07/15 00:39
→ : 五樓刺激6F 1.165.198.196 台灣 07/15 00:39
噓 : 主流語言英語 幹嘛看字幕7F 42.72.192.222 台灣 07/15 00:39
→ : 其實跟英文無關吧,日本電影好像都直接8F 101.10.108.17 台灣 07/15 00:39
推 : 周杰倫沒字母誰聽得懂他唱三洨?9F 49.216.62.169 台灣 07/15 00:39
→ : 因為中文比較難 聽懂了解需要一些時間10F 110.26.10.146 台灣 07/15 00:40
→ : 把歐美電影日配11F 101.10.108.17 台灣 07/15 00:40
推 : 日本都沒字幕,超扯12F 101.12.49.25 台灣 07/15 00:40
→ : 國文破音字同音字太多13F 111.83.184.139 台灣 07/15 00:40
→ : 講中文的片我也不用開字幕啊14F 180.177.33.135 台灣 07/15 00:40
→ : 我聽母語還是需要字幕15F 101.12.49.25 台灣 07/15 00:40
→ : 我看日本的外國片都有日文配音16F 101.10.108.17 台灣 07/15 00:40
推 : 那是國片收音太爛17F 42.74.156.131 台灣 07/15 00:40
推 : 破壞畫面18F 59.120.186.167 台灣 07/15 00:40
→ : 中文很多音是用音調區分,而且方言多,19F 172.58.228.185 美國 07/15 00:41
→ : 所以需要字幕
→ : 所以需要字幕
推 : 中文一句話兩種解讀 「是在哭喔」21F 1.175.226.214 台灣 07/15 00:41
→ : 拼音文字與象形文字的區別。22F 125.231.132.153 台灣 07/15 00:41
→ : 中文 同音字太多 沒字幕會誤解23F 59.120.186.167 台灣 07/15 00:41
→ : 有的國片要看英文字幕才看的懂他在公三24F 42.74.156.131 台灣 07/15 00:41
→ : 小
→ : 小
→ : 不提 菩提26F 59.120.186.167 台灣 07/15 00:42
→ : 語文結構還有習慣 配音等等 很多因素27F 1.171.114.94 台灣 07/15 00:42
→ : 日語 也是拼音文字,只是借漢字去使用28F 125.231.132.153 台灣 07/15 00:43
推 : 你講話會讓別人要打字幕才看得懂嗎為29F 42.74.156.131 台灣 07/15 00:44
→ : 什麼拍電影就要
→ : 什麼拍電影就要
推 : 九故娘 狗官31F 59.120.186.167 台灣 07/15 00:44
→ : 壞習慣咩32F 61.227.133.72 台灣 07/15 00:46
→ : 講話含滷蛋,看片需字幕。33F 125.231.132.153 台灣 07/15 00:47
推 : 國外語言都是拼音文字 不需要字幕34F 36.225.222.7 台灣 07/15 00:48
→ : 中文跟圖像差不多
→ : 中文跟圖像差不多
噓 : 狗屁一堆,就習慣問題36F 36.224.116.230 台灣 07/15 00:53
→ : 台灣早期廣電法規定要上字幕37F 110.26.194.145 台灣 07/15 00:53
推 : 台灣演員普遍口齒不清 關掉字幕有時候真38F 150.116.186.189 台灣 07/15 00:57
→ : 舉發音的很好笑,國外又不是沒有同音39F 39.10.97.70 台灣 07/15 00:57
→ : 的還看不懂在演甚麼40F 150.116.186.189 台灣 07/15 00:57
→ : 諧音或雙關語41F 39.10.97.70 台灣 07/15 00:57
推 : 台灣人較習慣有字幕,國外電視台還能切換42F 36.236.90.240 台灣 07/15 00:57
→ : 要不要開字幕
→ : 要不要開字幕
推 : 英文雙關語才多勒 就台灣人口齒不清而以44F 118.150.61.105 台灣 07/15 00:59
推 : 但是一堆國際演員也不是標準英文,不配字45F 42.73.76.198 台灣 07/15 00:59
→ : 幕不一定能當下懂吧
→ : 幕不一定能當下懂吧
→ : 光中文中的人名,同音的就很多,英文同音的47F 1.172.130.58 台灣 07/15 01:02
→ : 人名哪有多
→ : 人名哪有多
→ : 中文就是難用 沒辦法 這種語言的硬傷49F 111.240.100.188 台灣 07/15 01:05
噓 : 羅斯 人名還分暱稱、愛稱。50F 125.231.132.153 台灣 07/15 01:09
→ : 葉卡捷琳娜(Екатерина)=
→ : 喀秋莎(Катюша)
→ : 葉卡捷琳娜(Екатерина)=
→ : 喀秋莎(Катюша)
推 : 因為他們聽不懂會裝懂==53F 122.121.24.43 台灣 07/15 01:11
→ : 台灣特產 字幕55F 125.230.125.25 台灣 07/15 01:14
推 : 我第一次在美國看電影 租了一個字幕56F 67.180.169.74 美國 07/15 01:17
→ : 眼鏡….
→ : 眼鏡….
推 : 台灣演員口齒不清,聽不懂他們在說啥58F 220.142.144.94 台灣 07/15 01:18
推 : 英文什麼字就是什麼字了沒啥變化59F 49.216.133.176 台灣 07/15 01:21
→ : 除非外語他們才會有字幕60F 111.83.241.225 台灣 07/15 01:22
推 : 中文不是拼音文字61F 1.200.187.94 台灣 07/15 01:26
推 : 有字幕對聽障人士也比較方便62F 114.47.166.76 台灣 07/15 01:33
→ : 看客語台我也要看字幕
→ : 看客語台我也要看字幕
推 : 因為中文很難64F 111.83.92.14 台灣 07/15 01:38
推 : 習慣問題,不然一般和人對話沒字幕你還不65F 76.94.198.166 美國 07/15 01:41
→ : 是懂
→ : 是懂
噓 : 跟聽不聽得懂才沒關係 港片國配和字幕67F 111.71.215.91 台灣 07/15 01:51
→ : 不一樣你不是也照樣看得笑哈哈 沒字幕
→ : 根本不影響觀看
→ : 不一樣你不是也照樣看得笑哈哈 沒字幕
→ : 根本不影響觀看
推 : 中文是表意文字 其他語言多是表音文70F 114.45.6.125 台灣 07/15 02:02
→ : 字 語言結構不同
→ : 字 語言結構不同
推 : 蝙蝠俠如果不看字幕完全聽不懂在公三小72F 223.139.230.173 台灣 07/15 02:03
推 : 純粹就是拼音字母太占畫面所以不習慣73F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:04
→ : 上字幕,說沒字幕聽不懂的是耳朵壞掉
→ : ?別唬爛
→ : 上字幕,說沒字幕聽不懂的是耳朵壞掉
→ : ?別唬爛
→ : 中文的字意是依附在字上 發音是根據76F 114.45.6.125 台灣 07/15 02:04
→ : 文字而來 英文的字意是依附在發音上
→ : 文字根據發音寫出來
→ : 文字而來 英文的字意是依附在發音上
→ : 文字根據發音寫出來
→ : 還扯什麼破音字,笑死,用常識就知道79F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:05
→ : 這不可能
→ : 中文字先天優勢就是訊息承載量高,不
→ : 占空間
→ : 這不可能
→ : 中文字先天優勢就是訊息承載量高,不
→ : 占空間
推 : 應為踏門媒油中国語推行委員會83F 49.216.147.186 台灣 07/15 03:05
→ : 字太多 太擋畫面84F 223.137.245.26 台灣 07/15 03:09
→ : 德克斯特一直喊[弟弟 弟弟] ,結果來的是個87F 1.172.130.58 台灣 07/15 03:16
→ : 女孩,查資料後才知叫得是[蒂蒂]
→ : 女孩,查資料後才知叫得是[蒂蒂]
噓 : 怎麼不問為什麼中文流行字幕...?89F 39.10.7.37 台灣 07/15 04:09
推 : 中文詞句含有表達密度很高,同時觀劇90F 36.232.13.212 台灣 07/15 04:57
→ : +看字幕,體驗影響不大
→ : +看字幕,體驗影響不大
推 : 中文一個音有十個字92F 27.52.165.102 台灣 07/15 05:28
推 : 台灣人的識字率從日治以來就很不錯了93F 218.173.139.225 台灣 07/15 06:35
推 : 沒字幕吃洋芋片怎麼辦94F 223.140.105.107 台灣 07/15 07:42
推 : 不過歐美日本的遊戲對話過場倒是有字幕95F 123.192.158.67 台灣 07/15 07:45
推 : 純粹習慣問題,別扯什麼語言發音96F 1.200.81.63 台灣 07/15 08:22
推 : 中文字本身訊息量很高 形狀大概一樣就算97F 101.12.34.9 台灣 07/15 09:37
→ : 順序錯了也能懂意思
→ : 順序錯了也能懂意思
→ : 其實我覺得台灣電影院可以考慮國片不上字99F 110.26.6.219 台灣 07/15 20:50
→ : 幕,不然有排字擋住很煩
→ : 幕,不然有排字擋住很煩
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 324
作者 kinjk01 的最新發文:
- 9F 5推 2噓
- 8F 5推 1噓
- 25F 14推 2噓
- 備註請放最後面 違者新聞文章刪除 1.媒體來源: tvbs 2.記者署名: 張貴翔 3.完整新聞標題: 康芮肆虐!雙北路樹倒塌近3千件 災害總計破5千件釀1死 4.完整新聞內文: 康瑞颱風昨天狂風暴 …75F 36推 4噓
- 備註請放最後面 違者新聞文章刪除 1.媒體來源: udn 2.記者署名: 唐筱恬 林銘翰 張睿廷 陳儷方 3.完整新聞標題: 黃仁勳要百億度綠電 經長秒答可以 4.完整新聞內文: 美國在台協會(AI …342F 153推 35噓
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b dbangel 說讚!
回列表(←)
分享