※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-10-14 21:09:34
看板 joke
作者 標題 Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?
時間 Wed Oct 14 00:57:09 2015
※ 引述《NoPTT (一角兩角三角形!)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1M6mRXvH ]
: 作者: HisVol (他的體積) 看板: Gossiping
: 標題: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?
: 時間: Mon Oct 12 09:03:26 2015
: 各位潮潮,水水好
: 我們身為潮潮,一定要有些堅持
: 不會講全外文沒關係
: 但在中文的句子裡,總要有幾個詞絕對不能講中文翻譯
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要說bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要說buffet
: 有沒有其他也潮潮該說原文的的詞的八卦?
我現在 schedule 上總 total 有10個 case 在 run
等等還要跟我的 team 再 confirm 一下 format
可能要再 review 一下新版的 checklist
看 data 現在處理的 process 到哪邊
都 check 完、OK 的話
就只要給他們去 maintain 就好了
Anyway, 明天跟 RD 部門的 leader meeting 還是 focus 在 interface 和 menu 上面
反正他們都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做應該沒問題
我 concern 的是 lab 裡面有什麼 special 的 idea
感覺新來的比較沒 sense
present 的時候感覺進度一直 delay
搞不好 boss 過幾天就會找他 talk 一下了哈哈哈
--
●` ˊˊ● ▲▲
● ▲▲ Belleaya 極短篇小說創作
ㄟ_▲_ㄏㄏ www.facebook.com/belleaya.pixnet.net
belleaya ▲▲▊ 粉頁http://www.facebook.com/belleaya.pixnet.net
▲▲ ▼▼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.55.230
※ 文章代碼(AID): #1M7JVeFh (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1444755432.A.3EB.html
噓 : 就可已死1F 10/14 01:04
推 : 好像真的是這樣2F 10/14 01:12
推 : 哈ha3F 10/14 01:15
推 : 看完才發現原來是中英夾雜的文章4F 10/14 01:20
推 : 笑點帶淚 又夾雜一些怒氣…5F 10/14 01:29
→ : It must be 噓6F 10/14 01:31
推 : 聽的到聲音,,,7F 10/14 01:38
噓 :8F 10/14 01:38
推 : 顆顆9F 10/14 01:52
推 : 一直不懂總total到底是什麼東西10F 10/14 02:40
推 : 中肯文11F 10/14 03:35
推 : even game win,even so whore 一分耕耘 一分收穫12F 10/14 04:06
推 : 走啊要不要去Starbucks?13F 10/14 04:45
推 : 幹! 上班後才發現真的有人這樣講話14F 10/14 04:53
推 : 幹學校老師也很愛搞這套說話方式 每次聽到很想翻白眼15F 10/14 05:15
→ : I服了U (幫打老歌? XD)16F 10/14 06:32
推 : 總turtle17F 10/14 06:35
推 : Going down嗎18F 10/14 07:19
推 : 哈哈真的都是有些人平常會講的19F 10/14 07:29
推 : 幹 這些要轉成中文還真的需要想一下20F 10/14 07:51
→ : 幹,好煩,認我想到果青裡面的玉繩21F 10/14 08:18
推 : 處理的process?處理的process??22F 10/14 08:21
→ : 還好我沒遇過這種人
→ : 還好我沒遇過這種人
→ : 超煩......好真實24F 10/14 08:31
噓 : 煩躁感uppppppp25F 10/14 08:31
推 : 糟糕 我們公司都這樣說話26F 10/14 08:48
推 : 科技業不這樣說還真不會說27F 10/14 09:01
推 : 好煩XDDD28F 10/14 09:13
推 : 有聲音29F 10/14 09:24
推 : 好煩喔XDDD30F 10/14 09:25
推 : 科技業都這樣 不知道在講三小31F 10/14 09:26
推 : Niceeeee32F 10/14 09:27
推 : 有些真的聽習慣了 科技業很容易這樣33F 10/14 09:30
推 : 怎麼沒有highlight34F 10/14 09:35
推 : confirm不是都要念成conform嗎 "我再跟他conform一下"35F 10/14 09:36
推 : 心有戚戚焉.....36F 10/14 09:43
噓 : "再" run37F 10/14 09:44
推 : 在run沒打錯阿。小愛,你是照錄音檔打的喔?38F 10/14 09:48
噓 : 科技業這樣說滿正常的39F 10/14 09:50
噓 : 沒笑點 語言就是工具. 還再拘泥用全中文才好笑..40F 10/14 09:52
→ : 效率才是重點. 有些詞翻成中文本來就很繞口..
→ : 效率才是重點. 有些詞翻成中文本來就很繞口..
推 : xdd42F 10/14 09:59
推 : 總total XD43F 10/14 10:01
推 : 有人被戳到點了 哭哭喔44F 10/14 10:02
推 : 幹好煩不要這樣說話啦 囧45F 10/14 10:06
推 : 聽起來沒什麼感覺,可是寫成字很好笑XDDD46F 10/14 10:10
推 : 看懂八成。47F 10/14 10:11
推 : 有畫面自動代入XDD48F 10/14 10:15
推 : 總total真的超級弱智49F 10/14 10:21
推 : 中肯!喜歡用英文名字稱呼 頗呵~50F 10/14 10:22
推 : 幹,太通順了,看了好像聽到聲音一樣51F 10/14 10:23
推 : 就跟服務生喜歡講xxx的部分一樣好笑XD52F 10/14 10:23
→ : 每間公司都有個Amanda,Iris53F 10/14 10:24
推 : 最好是這些詞都很有效率啦 玻璃心喔54F 10/14 10:24
→ : 簽名都簽英文名字 好好笑哦~55F 10/14 10:27
推 : 身上中了好多槍...56F 10/14 10:32
推 : XDDD57F 10/14 10:46
推 : XDDDDD58F 10/14 10:48
推 : 為什麼你的文章有聲音59F 10/14 10:52
推 : 居然沒感覺到笑點 天啊60F 10/14 10:54
推 : 幹 超傳神 真的常聽到這樣講的61F 10/14 10:57
→ : 講起來的確很順,寫出來不知為啥就有點好笑呀!!62F 10/14 10:58
推 : 幹 煩躁欸63F 10/14 11:01
推 : 幹 根本日常對話64F 10/14 11:03
推 : 有聲音65F 10/14 11:03
→ : 聽到這樣講話的人都不免有疑問 就乾脆整段講英文就好了 幹66F 10/14 11:06
→ : 嘛穿插英文
→ : 嘛穿插英文
推 : 好順 可是為什麼打出來這麼好笑68F 10/14 11:07
推 : PM 4ni?69F 10/14 11:07
推 : 太真實了,醫院也都是這樣的70F 10/14 11:08
→ : 幹根本我們有機teacher71F 10/14 11:10
推 : 好煩XDDDDD 幸好沒去賣肝,不然每天聽人家這樣講話真72F 10/14 11:14
→ : 的會想翻白眼XDDD
→ : 的會想翻白眼XDDD
推 : 幹!這是台灣!!說中文!!林北不會聽英文74F 10/14 11:15
噓 : 幹0糧都給你說完了我要怎麼發廢文75F 10/14 11:19
推 : 好笑 造成別人困擾還要說拘泥 跟本自爽 要馬全英文76F 10/14 11:28
推 : 好有聲音的一篇文77F 10/14 11:31
推 : XD 真的很多人會說類似的78F 10/14 11:31
推 : 哈哈哈哈 好像我老闆79F 10/14 11:33
→ : 講話真的要這樣講沒辦法80F 10/14 11:37
→ : 我看到中文檔名也會不爽
→ : 我看到中文檔名也會不爽
推 : 新加坡語,現在正廣泛應用於台灣科技業82F 10/14 11:38
推 : 根本順暢83F 10/14 11:38
推 : 因為他說不出來阿84F 10/14 11:43
→ : 總共就總共TOTAL就TOTAL 總TOTAL念起來是比較不麻煩?
→ : 總共就總共TOTAL就TOTAL 總TOTAL念起來是比較不麻煩?
推 : 完全正確 XDDDDDDDDDDDD86F 10/14 11:46
推 : 有欸哈哈87F 10/14 11:47
噓 : 這篇怎麼沒有zombie88F 10/14 11:48
推 : 總total XDDDDD89F 10/14 11:56
推 : 90趴相似90F 10/14 11:58
推 : 等等我要咪挺91F 10/14 12:06
推 : 有畫面XDDDDD92F 10/14 12:08
推 : zombie93F 10/14 12:09
推 : 主管是你?94F 10/14 12:12
推 : 之前有人提到 subtotal加總 就是總total =w=95F 10/14 12:13
推 : 很多其實已經可以算中文了XD96F 10/14 12:14
→ : 總total的說法 至少25年前就有聽過
→ : 總total的說法 至少25年前就有聽過
噓 : 幹 看完整個很煩 不是想噓你 但就是忍不住98F 10/14 12:16
推 : 傳神...99F 10/14 12:17
噓 : 這不潮 死主管而已100F 10/14 12:17
推 : 科技公司都這樣RUN的101F 10/14 12:19
推 : 若工作場合都這樣,不跟著講別人還會聽不懂你的term102F 10/14 12:20
噓 : 超機掰XDDDD103F 10/14 12:28
推 : 你是不是剛才跟我開同一個會議,根本原音重現104F 10/14 12:32
噓 : 這根本超級老梗了 只要有這類型的問卦就一定有這類型的文105F 10/14 12:33
推 : 好潮好潮106F 10/14 12:35
推 : 以前老闆跟同事都這樣講話XD想吐槽他們107F 10/14 12:37
推 : 有股莫名怒氣油然而生108F 10/14 12:41
推 : 哩喜勒公三小拉109F 10/14 12:43
噓 : speak English110F 10/14 12:47
推 : 真的有人這麼說話的!!!111F 10/14 12:49
推 : 有聲音112F 10/14 12:49
噓 : 你那裡還來的及,,叫大家不要選馬囧113F 10/14 12:51
推 : 完全沒有違和感 公司就是這樣說話XD114F 10/14 12:57
推 : 總Total115F 10/14 12:57
推 : G8116F 10/14 12:59
推 : 這種講話方式真的超機掰不知道在工沙小117F 10/14 13:02
推 : 超煩XDD 全都是可以簡單用中文講的阿118F 10/14 13:03
推 : 笑了119F 10/14 13:06
推 : 全無違合啊 XDS120F 10/14 13:10
推 : 完蛋了 看完覺得很親切 我們公司都是這樣講話的121F 10/14 13:15
推 : 幹 害我照著念了122F 10/14 13:18
推 : 還滿多人這樣的123F 10/14 13:18
推 : 有聲音耶124F 10/14 13:19
推 : Xdd125F 10/14 13:21
噓 : 你是我老闆?!126F 10/14 13:30
推 : 新加坡人嗎?127F 10/14 13:31
推 : 拜託以後不要讓我聽到啊啊啊啊128F 10/14 13:31
推 : 這篇好親切啊 我公司裡真的有這樣講話的人 XDDDDDDDD129F 10/14 13:35
推 : 你是測試team的吧XDDD130F 10/14 13:41
推 : 還有hightlight別人完後的argue
推 : 還有hightlight別人完後的argue
推 : 看完有點煩躁132F 10/14 13:50
推 : 身邊的人這樣講話真的很煩133F 10/14 13:55
推 : 我常這樣啊..在國外沾染的習慣..134F 10/14 13:59
推 : 真的就是這樣 完全沒有加油添醋...所以沒有joke點135F 10/14 14:01
推 : 這種英文到底算好不好XD136F 10/14 14:04
推 : 為啥有聲音啊....XDD137F 10/14 14:11
推 : XDDDDD138F 10/14 14:16
推 : 記得去跟他們sync一下139F 10/14 14:17
推 : boss140F 10/14 14:22
推 : 要tue一下141F 10/14 14:29
推 : Push142F 10/14 14:31
推 : 聲歷其境143F 10/14 14:42
→ : XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD144F 10/14 14:43
推 : 原來ptt可以錄音145F 10/14 14:48
→ : 有時候這真的沒辦法,常需要用英文溝通的。146F 10/14 14:49
→ : 尤其是文件或信件上本身英文詞就那樣用,要想中文翻譯
→ : 反而需要時間,有一次我故意翻譯成中文,反而溝通變慢
→ : 像meeting有時就真的只是小討論,用開會就很奇怪
→ : 尤其是文件或信件上本身英文詞就那樣用,要想中文翻譯
→ : 反而需要時間,有一次我故意翻譯成中文,反而溝通變慢
→ : 像meeting有時就真的只是小討論,用開會就很奇怪
推 : 之前的老闆真的會這樣lol150F 10/14 14:53
→ : 別講企業,學校的教授常常都是這樣講話,他們平常都用151F 10/14 14:54
→ : 英文meeting,要把詞全改成中文反而困難
→ : 英文meeting,要把詞全改成中文反而困難
推 : 看完總有一種歸覽趴火的感覺153F 10/14 14:56
推 : 超順無違和XD154F 10/14 14:57
推 : 既視感 XDDD155F 10/14 14:57
推 : process應該要改成 progress?156F 10/14 15:02
推 : 這段話講起來一點都不潮阿157F 10/14 15:07
推 : 在大學裡的確專有名詞講原文會快很多158F 10/14 15:09
推 : tone調 也是啊161F 10/14 15:16
推 : 我教授就是這樣說話阿,我完全沒有覺得他潮過163F 10/14 15:17
推 : 真的不懂為啥超愛RUN164F 10/14 15:23
推 : 哈哈哈哈哈哈哈哈165F 10/14 15:26
推 : 這跟潮不潮無關阿,有些詞就是英文比較貼切,是要怎麼166F 10/14 15:27
→ : 硬翻
→ : 硬翻
→ : 總烏龜168F 10/14 15:33
推 : 有些專業術語也就算了 像這篇文搞成這樣根本整人 煩死啦169F 10/14 15:36
推 : XDDDDDDDDDDDDDDDDD170F 10/14 15:38
推 : 有既視感XDDDD171F 10/14 15:38
→ : 生氣 看到火氣都上來了172F 10/14 15:48
推 : 跟我在上班有啥兩樣!!!你贏了!!173F 10/14 15:52
→ : 沒問題應該改成"No Problem"174F 10/14 15:54
推 : 恩...科技業是這樣講話沒錯175F 10/14 15:54
推 : 雙五六的gif揉起來很舒服的感覺176F 10/14 15:55
推 : 攻城濕177F 10/14 16:09
→ : 我不能understand你在say什麼178F 10/14 16:12
→ : 順帶一提我們學校有個主任超喜歡這樣說話……
→ : 順帶一提我們學校有個主任超喜歡這樣說話……
推 : 唸起來會不會太順XDD180F 10/14 16:17
推 : 沒有joke點啊 教授都這樣講話的181F 10/14 16:19
推 : 好像還蠻常見的XD182F 10/14 16:20
→ : 這篇這麼多推我蠻意外的......大家可以推一下陶淵明嗎~~183F 10/14 16:22
推 : 笑了184F 10/14 16:26
→ : 大學用原文書上課不就差不多是這樣…看中譯本反而覺得很185F 10/14 16:27
→ : 難看得懂 考卷不也都是英文 工作用語就算了 生活對話
→ : 還硬要穿插英文的才真的讓人白眼
→ : 難看得懂 考卷不也都是英文 工作用語就算了 生活對話
→ : 還硬要穿插英文的才真的讓人白眼
推 : 有熟悉感...188F 10/14 16:28
推 : 科技業就真的都這樣講話啊…189F 10/14 16:33
推 : 總頭頭190F 10/14 16:50
推 : 原來小愛也是攻城屍R191F 10/14 16:51
推 : 整個就超假掰,還不如直接講英文192F 10/14 16:52
推 : 真的有這樣的人+1....193F 10/14 16:59
推 : 是工程師194F 10/14 17:05
推 : 最賭爛for 到底在否三小195F 10/14 17:08
推 : 糟糕我講話真的是這個調調.....196F 10/14 17:10
推 : 有感 XD197F 10/14 17:12
推 : 真的都這樣說..不過打LINE時又變正常198F 10/14 17:12
推 : 有的傳統產業也在搞這套,又沒有外國客戶超北七的199F 10/14 17:25
推 : 全講成中文才會怪怪的,有些用英文比中文好理解200F 10/14 17:25
推 : hahaha201F 10/14 17:27
推 : 靠...超寫實202F 10/14 17:35
推 : 這雖然好笑 但是真的203F 10/14 17:36
推 : 假掰阿204F 10/14 17:45
推 : 我公司好多這種人,結果老外來,都龜縮,能躲就躲!205F 10/14 17:48
推 : 超煩躁想扁人XD206F 10/14 18:02
推 : 太真實了207F 10/14 18:09
推 : 香港人的日常208F 10/14 18:45
推 : 總total 煩死了XD209F 10/14 18:48
噓 : 就可已死210F 10/14 18:51
噓 : 這憑什麼在就可 就日常對話再誇張一點而已211F 10/14 18:56
推 : 你該不會是我公司的主管吧A.A212F 10/14 19:09
→ : 我非常糾結在special的idea的的到底有什麼意義213F 10/14 19:11
推 : 這個不是很routine的說話方式嗎? 怎麼會是個joke呢?214F 10/14 19:17
推 : 有聲音 看來原po怨念很重阿XDDD215F 10/14 19:34
推 : 回Zawar379,原PO指的應該是電腦的程序(執行程式)process216F 10/14 19:37
→ : 所以沒錯
→ : 所以沒錯
噓 : 一堆智障就是這樣說話218F 10/14 19:46
推 : 表示知道的詞彙快用完了219F 10/14 20:00
推 : 幹金融業的也很愛這樣講話220F 10/14 20:03
推 : 就真的都這樣講話XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD221F 10/14 20:04
推 : 有聲音的文章XDDD222F 10/14 20:07
推 : 完全抓到精髓XD 現在好多莫名其妙的人都這樣講話223F 10/14 20:13
推 : 死PM224F 10/14 20:36
→ : 總total…225F 10/14 20:39
推 : 乾~~這根本科技業的日常對話...看完突然很想按回信鈕..226F 10/14 20:43
--
1樓 時間: 2015-10-14 22:30:09 (台灣)
→
(編輯過) TW
哈哈哈哈,我遇過的雙語者(擁有兩種母語),平時聊天要嘛就都全中文講,阿不然就全英文,再不然就是一整句/段中文然後一整句/段英文的,除非某些字詞因文化差異或不同領域才會特別用原文,但for英文只是foreign language的us那樣講話whether太hypocritical了XDDDDDDDDD
2樓 時間: 2015-10-15 03:50:30 (美國)
→
10-15 03:50 US
這篇paper要highlight起來等等email給所有人。大家review一下自己有沒有在conversation中夾雜這些term。you know, 我不是要跟你argue,但是那個buyer都來跟我complain了,大家這樣講話o不ok不是我說了算,是看你con不consider這個factor. Understand?
3樓 時間: 2015-10-17 01:18:21 (台灣)
→
10-17 01:18 TW
People who talk like this tend to be clumzy with both English and Chinese.
回列表(←)
分享