顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-07-25 06:19:30
看板 Gossiping
作者 kingrichman (silent all these years)
標題 Re: [新聞] 台灣美食天堂 CNN列不可缺少40項小吃
時間 Fri Jul 24 21:32:29 2015


http://edition.cnn.com/2015/07/23/travel/40-taiwan-food/
40 Taiwanese foods we can't live without - CNN.com
[圖]
From mountains of shaved ice to chicken cutlets as big as your face, Taiwanese eating always comes with superlatives. ...

 
原文應該是這篇,我順便po英文原文,提升台灣人英文水準

1.滷肉飯  Braised pork rice     (這一定要會,但請發音正確,不能念成breast)
2.牛肉麵  Beef noodles
3.蚵仔煎  Oyster omelet
4.珍珠奶茶  Bubble tea
5.虱目魚  Milkfish
6.度小月擔仔麵  Slack Season danzai noodles
7.生煎包  Pan-fried buns
8.刈包  Gua bao
9.鐵蛋  Iron egg
10.鳳梨酥  Pineapple cake
11.甜不辣  Tian bu la
12.肉圓  Ba wan
13.鹹酥雞  Fried chicken
14.蔥抓餅  Flaky scallion pancakes
15.蚵仔麵線  Oyster vermicelli  (vermicelli是一種義大利麵)
16.臭豆腐  Stinky tofu
17.地瓜  Sweet potato
18.刨冰   Shaved ice mountain
19.胡椒餅   Pepper cakes
20.小籠包  Dumplings at Din Tai Fung Dumpling House
21.魚丸湯  Fish ball soup
22.藥燉排骨  Ribs stewed in medicinal herbs
23.鴨肉  Goose    (其實應該是"鵝肉")
24.鼎邊趖  Ding bian cuo
25.麻糬  Mochi
26.滷味  Anything braised with Lantern soy sauce   (燈籠滷味)
27.筒仔米糕  Tube rice pudding
28.台式早餐  Taiwanese breakfast
29.豬血糕  Pig's blood rice pudding
30.三杯雞  Three-cup chicken
31.粄條  Ban tiao noodles
32.洪瑞珍三明治  Horng Ryen Jen Sandwich
33.愛玉  Aiyu jelly
34.皮蛋豆腐  Pidan tofu
35.潤餅  Steamed spring rolls          (外國人常問食物之一)
36.麻辣鍋  Spicy hotpot
37.雞翅包飯  Chicken wing rice roll
38.豬肉貢丸湯  Giant pork balls soup   (貢丸的英文要會,外國人常問)
39.吳寶春麵包  Wu Pao Chun Bakery Breads
40.便當  Biandang

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.120.79
※ 文章代碼(AID): #1LiZvmAU (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1437744752.A.29E.html
luckyland20: 我都念喀斯摳1F 07/24 21:32
jerrys0580: Bubble tea...2F 07/24 21:33
makimakimaki: 台灣料理學什麼英文發音3F 07/24 21:33
sakura000: 洪瑞珍三明治是什麼鬼啦4F 07/24 21:34
ermina: 到底甚麼是"台式早餐"? 還皮蛋豆腐咧, 老外極少吃皮蛋的5F 07/24 21:34
blaz: 大豬肉丸湯6F 07/24 21:34
jerrys0580: 難怪第29個老外會嚇到7F 07/24 21:34
ermina: 豬血糕也是8F 07/24 21:34
blaz: 美國人才會嚇到,歐洲一堆吃血吃內臟的不怕9F 07/24 21:34
will3509111: 好難念10F 07/24 21:34
keane9112: 台式早餐 大概就是 蛋餅 外國人很愛吃台灣蛋餅11F 07/24 21:34
GaoYY: 台式早餐是什麼12F 07/24 21:35
taimu: 台式早餐? 稀飯?13F 07/24 21:35
gaym19: 小籠包的英文也太長14F 07/24 21:36
ermina: 蛋餅是非常受歡迎沒錯 蔥油餅或者薄蛋餅皮或者抓餅加蛋都15F 07/24 21:36
keane9112: 說真的 很多外國人吃到台灣蛋餅 都會愛上 狂吃 每天吃.16F 07/24 21:37
bla: 便當也太籠統了吧17F 07/24 21:38
ermina: 稀飯就不一定了 有些老美不一定習慣粥的口感18F 07/24 21:38
hadumdum: 為什麼不是bubble milk tea19F 07/24 21:38
superbeast: 洪瑞珍三明治在車站或轉運站都有店面啊20F 07/24 21:39
kfactor: 排骨酥湯ㄋ21F 07/24 21:39
secret1414: 我不信這樣講賣魯肉飯的阿桑聽的懂22F 07/24 21:39
secret1414: 直接音譯不就好了
ogisun: 我也覺得音譯就好24F 07/24 21:41
ermina: 排骨酥湯也不一定, 有些老外炸物皮是要吃酥脆的, 泡過湯汁25F 07/24 21:41
ermina: 軟爛就絕對不吃了
mdkn35: 為何獨厚32跟39?27F 07/24 21:42
nnnn7615: 度小月 洪瑞珍 吳寶春  這三家是直接點出店名的耶!!!!!!28F 07/24 21:43
ogisun: 不只32 39 連小籠包也是29F 07/24 21:43
kingrichman:  鼎泰豐也是30F 07/24 21:43
mdkn35: 小籠包至少還沒有寫店名31F 07/24 21:43
mdkn35: 啊啊 我錯了
sunen: 6一看就像買廣告33F 07/24 21:44
ogisun: 原文有寫啊34F 07/24 21:44
kinghtt: 日本壽司老美就會用拚音,台灣小吃翻個鬼譯35F 07/24 21:44
secret1414: 泡菜也直接念Kimchi36F 07/24 21:47
KiddKg5566: 你說的肉圓是taiwan meatball 部會英文又不要丟人現眼37F 07/24 21:48
你有點連結嗎? 你罵CNN不懂英文嗎?
ermina: 其實CNN報導得沒錯, 是台灣小吃不可缺少, 但是老外不一定38F 07/24 21:49
demmy: Dumplings at Din Tai Fung Dumpling House指名鼎泰豐wwwww39F 07/24 21:49
ermina: 會愛吃或者去嘗試40F 07/24 21:49
kid1412sonic: 幹 宵夜文喔41F 07/24 21:51
※ 編輯: kingrichman (61.230.120.79), 07/24/2015 21:54:41
boogieman: giant pork balls 是什麼鬼42F 07/24 21:56
ermina: 台式早餐原文是指燒餅夾油條加豆漿43F 07/24 21:59
ermina: 而且還指名善導寺站的負航豆漿 買廣告也好 這些店早就已經
ermina: 相當出名 也不缺這報導的.
lance8537: 為什麼肉圓是八萬??46F 07/24 22:09
hvariables: 台語47F 07/24 22:10
BaGaJohn: giant pork balls讓我想到屎蛋爸…48F 07/24 22:11
ECZEMA: 便當 外國人比較懂 bento 這個字49F 07/24 22:15
lotian: 鼎泰豐。。。50F 07/24 22:18
ermina: 便當是指便利商店的各式便當和鐵路便當. 這是我第一次看到51F 07/24 22:19
ermina: 老美報台灣美食含有"便當" 可見便利商店的便當文化已經做
ermina: 出特色了
viceversa56: 原來肉圓叫Ba wan54F 07/24 22:36
darrenboko: 台灣加油55F 07/24 22:45
gsuper: 雞翅包飯是啥56F 07/24 23:05
stja:57F 07/25 01:48

--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 59 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇