※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-02-10 23:15:13
看板 movie
作者 標題 [討論] 為什麼電影都用標楷體?
時間 Sat Feb 10 16:00:43 2018
如題
尤其是好萊屋
電影無論預告或本片
幾乎清一色都用標楷體
請問是有什麼原因嗎
(這篇發這裡可以嗎?還是應該轉八卦)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.129.71
※ 文章代碼(AID): #1QVgQkxR (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1518249646.A.EDB.html
→ : 省錢吧 其他的都要付錢1F 02/10 16:08
→ : 我比較傻眼的是字幕大多都是無邊框白字
→ : 白天或高亮度場景就等著考驗英聽
→ : 我比較傻眼的是字幕大多都是無邊框白字
→ : 白天或高亮度場景就等著考驗英聽
推 : 不然你希望像綜藝節目一樣,關鍵字放大加底色嗎4F 02/10 16:10
推 : 至少要有黑邊啊5F 02/10 16:16
推 : 還是你想要看彈幕字幕?6F 02/10 16:28
推 : 不然你想看華康少女體嗎7F 02/10 16:29
→ : 標楷體讚啊 我看電影字幕一定要標楷體那種字體 不然8F 02/10 16:33
→ : 看不下去
→ : 看不下去
→ : 去年猩球崛起3,改用黃色字體,就一整個清楚很多10F 02/10 16:38
推 : 你死了,新細明體!11F 02/10 16:38
→ : 我猜是因應場景大多雪地的關係,所做的改變,很棒12F 02/10 16:38
推 : 簡單清晰 不用額外買版權 還比新細明體好看13F 02/10 16:44
推 : 水底情深也是用黃字,不過有點小14F 02/10 17:01
推 : 標楷比較順眼 跟論文一樣15F 02/10 17:12
推 : 霓裳魅影也是標楷16F 02/10 17:16
推 : 水底情深的黃字太粗 有些中間都黏在一起了17F 02/10 17:30
噓 : 紅明顯 標楷體超級不適合當字幕 論文那樣做也是錯18F 02/10 17:31
噓 : 紅明顯 標楷體超級不適合當字幕 論文那樣做也是錯
→ : 明體(不是細明體)宋體都比較適合人類閱讀
噓 : 紅明顯 標楷體超級不適合當字幕 論文那樣做也是錯
→ : 明體(不是細明體)宋體都比較適合人類閱讀
推 : 喜歡標楷體,樓上為什麼不適合啊?21F 02/10 17:43
推 : 別鬧了,電影字幕一次也才一排,又不是書本22F 02/10 17:49
推 : 不管什麼字體,沒描邊的最爛...23F 02/10 17:50
推 : 還是你想看娃娃體24F 02/10 17:52
推 : 普遍接受度高吧25F 02/10 18:00
推 : 說少女體和娃娃體的是不認識明體和黑體嗎 你們用的26F 02/10 18:22
→ : 手機很可能就是黑體
→ : 手機很可能就是黑體
→ : 三大字體:細明,標楷,正黑。別用細明體就好28F 02/10 18:27
噓 : 華康少女體如何29F 02/10 18:29
→ : 不過電影台字幕選擇的是線條同樣粗細的黑體30F 02/10 19:07
推 : 我覺得很好31F 02/10 20:01
→ : 推華康中圓體33F 02/10 20:18
推 : 黑體才是最易讀的字幕吧34F 02/10 20:22
→ : 個人覺得是“正式感”?我自己發明的怪詞啦!就標楷35F 02/10 20:55
推 : 仿宋體好看又好閱讀36F 02/10 21:11
噓 : 宋體太細37F 02/10 21:52
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1365
回列表(←)
分享