顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-01-23 21:28:05
看板 movie
作者 Midiya (還是當學生好啊... (茶))
標題 [好雷] 灌籃高手  一刷日配 二刷中配 剛剛好!
時間 Mon Jan 23 15:36:31 2023




雷文防雷資訊頁



~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



身為大然版灌籃高手全套看過N遍、台詞都背到滾瓜爛熟的老fan
這次的電影版The First SLAM DUNK雖然有點小遺憾,但也覺得是誠意之作了,整體好評!

習慣所有外語的電影都看原音,所以首刷選擇日文版。


第一次看的時候對於球賽的演出表現很驚豔,動作超級流暢而且速度好快!
因此很多地方都是"咻"一下就過去了,覺得有點快要跟不上。
( 以前的動畫版我只看過幾集  因為受不了那個30分鐘球還沒過半場節奏... )

這次井上安排的方式是球賽穿插著宮城的回憶,一些漫畫有的劇情採迅速帶過的方式,
個人覺得對於完全沒看過《灌籃高手》的人來說,會比較難一開始就進入狀況;
但對太熟悉《灌籃高手》的fans來說,被刪去的劇情實在太多,
導致人物的情緒和心思被切得過於片段、不夠深刻而顯得有些零碎。

比如赤木覺醒前的小黑人惡魔有種滿滿的尷尬感、
流川一對一打不過澤北後決定傳球,那個微笑的前因後果...等等
看的時候覺得情緒醞釀不夠,所以常常有種"來得很突然"的感覺。

但想想要把這麼長的劇情濃縮在兩個多小時的電影裡實在是很難,而且重點都有帶到,

也就夠了。
( 櫻木受傷後的跑馬燈我看得眼淚直流,對整部灌籃高手的思念全部濃縮在裡面了啊QQ)

最後看到宮城也去了美國有點傻眼,流川勒??? XD

不過既然這部電影的主角是宮城,加上井上自己也有SD基金會,所以就接受了,
而且也沒說宮城去了美國,流川就不能去吧 XD


一刷完之後總覺得哪裡不太對,一種燃燒不完全的感覺。
加上這次的日文配音個人沒有很喜歡,覺得有些角色的聲音跟該角色的氣質不搭
( 尤其是流川楓!!! 戲份已經夠少了,連配音都不合,我好難過啊~~~~ )
想到以前在電視上看的中配版還不錯,加上片商很有誠意找來原班人馬,
所以二刷就決定看中文配音的試試看。


看完中配版後覺得很滿足!

首先是中配表現優異不會讓人出戲,櫻木的聲音很熟悉讓人很有親切感。
加上因為是中配&二刷,不需要再花心思看字幕,可以完全專注在畫面上,
投入感比起一刷時強很多,球賽的內容也不像一刷時快到無法看清細節。

二刷的時候可清楚看到所有人的站位( 包括一直在擋路的櫻木 XD )、
出現在觀眾席的魚住&海南隊 (但還是沒看到澤北爸,到底出現在哪?)、
和赤木擊掌後手腫起來從背景跑過去的櫻木....等等
還有一刷時沒特別注意到的,流川楓是整場除了女性角色外唯一有下睫毛的男人!!!XD

一刷時覺得球賽&宮城回憶的片段節奏落差太大
---球賽的速度快到無法跟上,切到回憶時卻會讓人覺得有點太過緩慢。
二刷時兩者奇妙地變得很平衡,不再有一刷時那種速差感。

總之一刷時那種燃燒不完全的感覺在二刷時很神奇的消失了,
但感動的地方還是一樣感動。

另外我也發現中配跟日配的翻譯有好多地方不一樣,有些地方我覺得中配翻得比較好,
可惜錯誤還是不少。(這點不管日配和中配都一樣,真可惜)

幾個比較有記憶的點 :

1.
國二三井與國一宮城偶遇那段,最後離開前朋友在場邊叫他"三井",日配則是翻"小三"
屋頂打架時中配版有明確指出長髮角色是三井,日配版我忘記有沒有了。

個人覺得中配版這兩點這樣處理很不錯,
能讓沒看過灌籃高手的人知道這兩個角色都是三井,而不會黑人問號。
類似這樣的狀況中配版滿多的,有助於觀眾了解角色和情況。

2.
宮城讚嘆同年齡有澤北這種人的存在,想著對方應該過去17年都專注於籃球上,
中配版" 但這點我也一樣啊! "    日配版 " 但這點你(流川)也一樣吧!"
==> 原文是"你",指的是流川,中配版不知為何要改成宮城在講自己。

3.
最後宮城突破包夾配上主題曲那段超燃畫面,中配是"上啊!宮城!"
日配則是"上啊!良田!"  (這才是原文)
這一點我就覺得中配改成這樣有點可惜。

4.  比較離譜的錯誤:
安西教練和師母在慢跑那段,中配日配都翻錯。
安西教練說要不要跑慢一點,被師母打槍" 你可是前日本國家隊啊 ",結果被翻成
" 我(師母)可是前日本國家隊 "

沖繩山洞裡宮城回憶哥哥說要打倒山王,宗太自己演起了球賽,突然來了句"好痛"
中配日配都一樣,不知道是在翻啥 = =

櫻木受傷後問老爹最光榮的時刻是什麼時候,翻譯"全國大賽時嗎?" 中配日配都錯。
櫻木應該是說老爹以前當國手的時候,不是全國大賽的時候。




看過井上雄彥對於這次製作電影版的訪談後,我認為以後除非他授權,
不然應該是看不到灌籃高手這部作品再度影像化了。

雖然這次的電影版刪掉很多原作的劇情,讓想看這部分的老fan覺得有些遺憾。
( 尤其所有人都有回憶片段  就流川沒有,氣死!!! )
但從當初聽到要製作新的電影版( 那時候連是動畫還是真人都不曉得 )的忐忑、
看到上映前釋出的預告裡的畫風(主要是上色方式&3D建模表現)的不安,
都隨著電影的上映而煙消雲散。

井上很有誠意地製作了一部也許不是老fan心目中所期待、卻十分精彩的電影版。
只要不要抱著錯誤的期待( =從頭到尾把漫畫變成動畫的山王戰 )
一定可以在這部作品中找到很多樂趣和感動的!
一刷原汁原味日文版,二刷懷舊中配版  真的是剛剛好啊~~~

看完兩遍電影版後,想趁著長長的春節連假把書櫃裡那套灌籃高手拿出來複習了。(心)




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.181.64 (臺灣)
※ 作者: Midiya 2023-01-23 15:36:31
※ 文章代碼(AID): #1ZpZa3lf (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674459395.A.BE9.html
chunglee    : 下睫毛很顯眼 一刷就注意到了 畢竟是花美男嘛1F 01/23 15:39
我對流川的印象就是帥哥  但不是"美型男(ex傑尼斯係)"的那種帥
經過這麼多年、加上最近補了井上出道作"紫色的楓"之後才發現,
原來流川不是帥哥  而是美男!!??? (後知後覺)

BTW 這部電影版  流川眼睛的特寫應該也是最多的(吧)
然後他的3D建模上手臂肌肉有點怪怪的  每次看都覺得不習慣XD
airplanes   : 我二刷中配還沒去 過年整天睡2F 01/23 15:45
沒關係今天才初二  還有很多天XD
anjohn      : 我也是二刷中配,但看完喜歡日配比較多3F 01/23 15:52
我覺得都不錯 各有千秋   但中配難得讓我不出戲+可以專心看畫面所以滿推的!
stocktonty  : 我上映前晚就先複習漫畫兩次了xd4F 01/23 16:04
q77         : 對於球賽跟回憶切換二刷感到平衡+15F 01/23 16:07
dorothy77062: 感覺這部真的很適合二刷6F 01/23 16:10
cashko      : 但這點你也一樣講流川人設比較合理,不過年齡卻不7F 01/23 16:22
cashko      : 太搭,照日本學制,流川打山王時才15歲,宮城已滿1
cashko      : 7歲

就....不要拘泥"17年"  而是"至今的人生都專注在籃球上"  這樣解讀就可以通了吧。

話說我是這次看電影版才意識到流川當時才15歲。
以現在的我來看,就是屁孩的年紀。 ( 題外話,原來流川的生日是1月1日XD )
但因為當初認識(?)流川時我還是小學生,
因此即使他永遠都不會長大,在我心目中流川還是一位大哥哥,這種感覺真奇妙XD
cashko      : 如果是強調至今人設專注在籃球就ok,還好這句不是10F 01/23 16:48
cashko      : 宮城,不然真的很怪
laflight08  : 推翻譯整理,大好人12F 01/23 16:49
goodnight4Tw: 奇妙的是昨天第一次看IMAX日配 安西跑步那段是翻“13F 01/23 17:00
goodnight4Tw: 你”是前國家隊選手 又跟數位兩版翻成“我”不一樣
cashko      : 我看的是安西老婆說自己是國家隊選手15F 01/23 17:05
goodnight4Tw: 彩子那句依兩人私交 我也覺得喊上啊良田比較貼切16F 01/23 17:05
goodnight4Tw: 其他人彩子則喊姓
cashko      : 說到美男,其實我覺得李準基眼睛有點像流川18F 01/23 17:08
dolphan     : 推 難怪我想說怎麼沒聽說過安西老婆也是國家隊XD19F 01/23 17:40
TheoEpstein : 那個翻錯我在這篇有寫 #1Znyddzr20F 01/23 17:46
[普雷] 灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK中文字幕版 - 看板 movie - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
[圖]
TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?) 在日本看過之後,隔了半個多月,在台灣也看了,算第2刷吧(0.5刷不算的話)。  青埔新光杜比廳的音效真不是蓋的。 比日本東京池袋Grand Sunshine Bestia廳的音效好上不少。 今天這場觀眾水準也不錯,該安靜的時候都很安靜,
Xiaomi1203  : 美男子都有下睫毛:流川、藤真,仙道打海南開始長21F 01/23 17:49
Xiaomi1203  : 出來XD
Lachdanan   : 沒看過漫畫的不會覺得不流暢耶23F 01/23 17:55
Lachdanan   : 同行的四人只有我看過漫畫動畫
Lachdanan   : 其他三個人兩個人看過動畫
Lachdanan   : 一個人都沒看過
Lachdanan   : 都不會覺得不流暢
Lachdanan   : 反而只有我會覺得被切斷
Lachdanan   : 因為球賽太熟了XD
Lachdanan   : 但事後回想起來切入的點
Lachdanan   : 其實都還算不錯
Lachdanan   : 只能說這部就是拍給
Lachdanan   : 完全沒看過的人看的
有看過漫畫  第一次看的時候覺得球賽一直被斷很干擾+1
不過二刷時就沒有這種感覺了  很神奇XD
jiunmoon    : 宮城是前輩啊,所以不直接喊名 應該沒錯吧34F 01/23 18:02
彩子跟宮城都是二年級吧  他們是平輩不是嗎?
KaedeRed    : 柔道男(忘了名字)也有下睫毛35F 01/23 18:05
柔道男叫青田龍彥  他居然有下睫毛!!!  我複習漫畫的時候要來注意一下XD
masashi     : 櫻木的配音還是要草尾毅才熱血啊,一刷時後給同行36F 01/23 18:17
masashi     : 的友人聽草尾版(她沒聽過草尾的配音)才聽草尾開口
masashi     : 就立馬說草尾版才夠味
這次日配的櫻木和流川都很不對我胃口  :<
雖然我舊版動畫也看很少  但當初看的時候沒有違和感
seseme      : 一個沒事都在睡覺的孩子,沒有回憶應該也是正常的XD39F 01/23 18:47
沒事都在睡覺的孩子XDDD   睡眠充足難怪可以長這麼高  感覺很健康啊XDDD
cashko      : 美男子都有下睫毛+1,柔道男大概特例XDD40F 01/23 19:20
cashko      : 柔道男是青田
※ 編輯: Midiya (111.251.181.64 臺灣), 01/23/2023 19:33:12
rost829     : Itta 應該是日文口語的入った、進了的意思42F 01/23 19:31
nacheong17  : 同樣首看日配二刷中配!第二次看真的順很多 個人覺43F 01/23 19:43
nacheong17  : 得連小黑人都沒那麼尷尬了
fnwang      : 我也是一刷日配,二刷中配.45F 01/23 19:48
Xiaomi1203  : 我也是一刷日配二刷中配,一刷時覺得前面節奏有點46F 01/23 19:52
Xiaomi1203  : 破碎,二刷卻莫名覺得很順,很神奇
Xiaomi1203  : 所以想再三刷日配XD
wallaceclair: 我一刷中配,二刷日配  整體來講還是喜歡中配49F 01/23 19:55
cs0350679   : 美男子都有下睫毛 流川人設就是白皙美男XDD50F 01/23 19:56
cs0350679   : 一刷日配 二刷台配+1
cs0350679   : 流川家不知道為何就是有錢人
FIR0309     : 我也是一刷日二刷台 覺得很棒53F 01/23 20:20
pchunters   : 那個翻成我可是前國手真的很怪,我還當場傻住54F 01/23 20:20
cashko      : 看討論才知道原來是指安西老師55F 01/23 20:30
TheoEpstein : 彩子一直是喊リョータ57F 01/23 20:48
kartg123456 : 一樣看中日文,覺得中文的配音讓我在沒看到角色的臉58F 01/23 21:10
kartg123456 : 在講話時可以知道誰在講話
kartg123456 : 日文就很容易不知道誰是誰
moonking3599: 三刷飛印度 四刷飛剛果 五刷飛泰國 剛好61F 01/23 21:10

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 26 
作者 Midiya 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇