※ 本文為 BruceX 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-09-17 12:08:26
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞]
時間 Mon Sep 16 23:14:10 2013
2.完整新聞標題/內文
Google翻譯團隊挑戰發展語音程式,望消滅語言溝通障礙
德國《明鏡周刊》報導,Google (GOOG-US) 的企業哲學向來勇於創新嘗試,現據悉公司
下一場新的「登月計畫」(moonshots) 創舉,將是設法消除世界上的語言不通障礙。
Google 的翻譯團隊胸懷雄心壯志,正投入發展一款具備語音功能的環球翻譯系統,最終
目標希望讓各國人士之間自由溝通交流,不再受到語言問題困擾。
雖然這樣的系統距離完竣無疑還有一條長路得走,Google 已開始發展用於智慧手機的語
音翻譯應用程式,目前可對應翻譯約 24 種不同語言。
翻譯團隊主管 Franz Josef Och 受訪時承認,這個語音翻譯功能目前運算速度還相當緩
慢且呆滯,但他舉出 Google 文字翻譯服務的逐年改善為例,認為該應用程式將可以同樣
的路線快速發展。
慢且呆滯,但他舉出 Google 文字翻譯服務的逐年改善為例,認為該應用程式將可以同樣
的路線快速發展。
3.新聞連結:
http://ppt.cc/NGxD
Google下一場「世紀創舉」:消除人類語言隔閡 - Yahoo!奇摩新聞
德國《明鏡周刊》報導,Google (GOOG-US) 的企業哲學向來勇於創新嘗試,現據悉公司下一場新的「登月計畫」(moonshots) 創舉,將是設法消除世界上的語言不通障礙。 ...
德國《明鏡周刊》報導,Google (GOOG-US) 的企業哲學向來勇於創新嘗試,現據悉公司下一場新的「登月計畫」(moonshots) 創舉,將是設法消除世界上的語言不通障礙。 ...
4.備註:
繼秦始皇 書同文,車同軌後
共產黨 土無主,滅神佛後
GOOGLE要開始 語同言了
偉栽 古哥
--
桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙
桃花仙人種桃樹 又摘桃花換酒錢
別人笑我太瘋癲 我笑他人看不穿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.216.144
噓 :標題1F 09/16 23:14
噓 :先搞定你的標題吧2F 09/16 23:14
噓 :標題3F 09/16 23:14
→ : 的國王4F 09/16 23:14
→ :煙酒生表示欣慰,以後 google 翻譯更好用惹5F 09/16 23:15
→ :完全沒有6F 09/16 23:15
→ :神要毀滅估狗了嗎?7F 09/16 23:15
推 :有巴比倫塔的fu8F 09/16 23:16
推 :不用學英文了啊9F 09/16 23:16
推 :先支持 了不起的想法 實際做起來 困難重重10F 09/16 23:16
→ :GOOGLE翻譯加油11F 09/16 23:16
推 :嫩 多啦A夢早就有翻譯蒟蒻了12F 09/16 23:16
推 :翻譯蒟蒻13F 09/16 23:17
推 :讚! 偉大!14F 09/16 23:17
推 :讚!終於不用背單字了!幹!15F 09/16 23:18
推 :翻譯素肚16F 09/16 23:18
推 :狗屎 現在的google翻譯都做得比Bing翻譯差了17F 09/16 23:18
推 :了不起的想法…18F 09/16 23:18
噓 :不看好 看過太多google翻譯的悲劇了19F 09/16 23:18
噓 :內文標題勒20F 09/16 23:18
推 :NLP的發展可以做到那麼先進嗎?這產品出來很多研究生要哭了21F 09/16 23:18
推 :理工宅還是要念原文書用英文寫程式 有差嗎22F 09/16 23:19
→ :M$還展示過同步口譯..23F 09/16 23:19
噓 :Google 現在的形象根本是邪惡帝國24F 09/16 23:19
推 :不用唸英文囉!耶~~~25F 09/16 23:19
推 :荷包蛋要沾醬油還是醬汁26F 09/16 23:19
噓 :開玩笑 你的那翻譯能用喔XD27F 09/16 23:19
推 :真能完成 應得諾貝爾獎28F 09/16 23:20
推 :發展意念溝通比較快吧...不用文字語言...用意志溝通...29F 09/16 23:20
→ :我想日本會先/發明出來翻譯蒟蒻30F 09/16 23:20
推 :語言不再是優勢了31F 09/16 23:20
推 :GOOGLE的翻譯能看嗎...32F 09/16 23:20
→ :會哭是因為題目被人做得太徹底 要換論文題目拉QQ33F 09/16 23:20
推 :G神34F 09/16 23:21
→ :我也覺得Bing翻譯比Google翻譯強35F 09/16 23:21
推 :路還很遠ˊ_>ˋ36F 09/16 23:21
推 :用意志溝通目前不行 因為人還是用自己語言在思考..37F 09/16 23:21
推 :超cooooooooooooooooooool的38F 09/16 23:22
推 :消除人類比較快39F 09/16 23:22
→ :溝通不只是語言文字上的翻譯而已40F 09/16 23:22
→ :可惜台灣做語音研究的人太少了41F 09/16 23:22
推 :登月計畫?? 這根本火影的無限月讀嗎XD42F 09/16 23:22
→ :不過現在有些世界通用語阿 像是你說要KOBE 我就了解了43F 09/16 23:23
→ :用辭也是文化思想的一部分 這個不好翻譯與傳達44F 09/16 23:23
→ :消除阿宅和正妹的隔閡再來說厲害45F 09/16 23:23
推 :第三次衝擊之後就不用語言了46F 09/16 23:23
噓 :先將google翻譯弄正確才有說服力47F 09/16 23:23
推 :google比眼博士好多了 但還是自己翻譯最快XD48F 09/16 23:24
→ :巴別魚49F 09/16 23:25
→ :所以GOOGLE要研發翻譯米糕了?50F 09/16 23:27
推 :所以google要拍A片了?51F 09/16 23:28
→ :萬歲~52F 09/16 23:28
推 :按照往例,應該會翻譯得很爛……53F 09/16 23:29
推 :從門檻低的先開始好了,先翻譯A片字幕吧~54F 09/16 23:31
推 :先滅最醜的殘體字吧55F 09/16 23:33
噓 :會酸會抗拒的才是傻瓜,這本來就會成真56F 09/16 23:33
→ :看可不可以將ptt和2ch即時同譯,這樣兩國的鄉民一定可57F 09/16 23:34
→ :以激盪出更激烈的火花出來
→ :以激盪出更激烈的火花出來
推 :菇神!!!59F 09/16 23:35
→ :不過也是啦,十幾年前覺得電話可以拿著走,很多人也覺不可能60F 09/16 23:36
→ :1995年就有行動電話了耶61F 09/16 23:37
推 :巴別塔62F 09/16 23:38
推 :這樣就不用背單字了XD63F 09/16 23:39
→ :台灣作語音研究要讓人知道到也還要台灣媒體肯報……64F 09/16 23:41
推 :字幕組崩潰65F 09/16 23:42
推 :因為要進軍宇宙了 所以要先組成地球聯邦66F 09/16 23:45
推 :居然想把巴別塔推倒67F 09/16 23:45
→ :電腦永遠不可能正確翻譯...語言沒有公式68F 09/16 23:46
→ :可以發展人工智慧69F 09/16 23:46
噓 :創舉咧,科科70F 09/16 23:47
推 :多拉ㄟ夢的道具 一個個都成真了71F 09/16 23:47
→ :跪求google翻譯米糕72F 09/16 23:49
推 :兩津早就發明過惹73F 09/16 23:51
噓 :Google 翻譯品質還是很爛啊,這麼早就在亂畫大餅74F 09/17 00:02
推 :我用google翻譯寫信給google,他們工程師說看不懂 = =75F 09/17 00:04
→ :未看先猜巴比倫塔....76F 09/17 00:07
噓 :GOOGLE翻譯這麼爛 能用嗎77F 09/17 00:08
推 :動物之國現實版78F 09/17 00:09
推 :重點是不同語言互翻還會回不來79F 09/17 00:10
→ :翻譯米糕上面就印著google80F 09/17 00:13
→ :不過看現在google機翻 只能說 真的要等到24世紀
→ :不過看現在google機翻 只能說 真的要等到24世紀
推 :無忘巴別塔82F 09/17 00:20
推 :消滅人類以及語言隔閡83F 09/17 00:20
推 :這本來就遲早的事情,沒啥好酸也沒啥特別誇耀的84F 09/17 00:21
推 :宇宙翻譯機,翻譯米糕要上市了85F 09/17 00:24
推 :等我以後進google做啊86F 09/17 00:25
推 :有些人是有目標 有一些是只會唱衰人家的目標XD87F 09/17 00:33
推 :巴別塔88F 09/17 00:34
推 :讚!89F 09/17 00:47
推 :別鬧了,巴別塔永遠別想推倒90F 09/17 01:14
→ :只要中英文可以對翻就很夠了....91F 09/17 01:16
推 :快消滅~~~~托福食屎吧~~92F 09/17 02:12
→ :一堆英文差又不想唸的高潮中……93F 09/17 05:52
→ :巴別塔94F 09/17 06:45
→ :語言,難度很大喔。譯者要失業了嗎?95F 09/17 07:01
噓 :....既然是人類都做的到的翻譯能力 電腦遲早也辦的到96F 09/17 07:49
→ :難度?就在於翻譯資料庫數據太過龐大 而且用運算去猜測語意
→ :準確度不夠....通常要靠人力去慢慢建構資料庫 大概要先做
→ :一個讓各地人民可以上傳debug的翻譯系統 去完整資料庫
→ :難度?就在於翻譯資料庫數據太過龐大 而且用運算去猜測語意
→ :準確度不夠....通常要靠人力去慢慢建構資料庫 大概要先做
→ :一個讓各地人民可以上傳debug的翻譯系統 去完整資料庫
推 :讓人民Debug? 我笑翻了 你有創意100F 09/17 08:09
→ :譯者都常會翻錯了。101F 09/17 08:10
→ :巴別塔來了102F 09/17 09:43
推 :翻譯米糕要問世了嗎103F 09/17 11:41
噓 :除非衛斯理再現不然不可能104F 09/17 11:55
--
2樓 時間: 2013-09-17 15:38:13 (台灣)
→
09-17 15:38 TW
11010010101001101011101001111001110100111101
回列表(←)
分享