※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-04 15:24:25
看板 StupidClown
作者 標題 [無言] 你們台灣的地鐵
時間 Mon Mar 3 04:32:58 2014
昨天和媽媽去台北逛個饒河街夜市
正準備要去松山火車站搭火車回台北車站的時候
遇到一個大陸人來跟我問路
大陸人: "你們台灣的那個地鐵在哪裡搭阿?"
我: "痾... 是火車嗎? 火車站的話在這邊" 順手指了正要進去的松山火車站
於是大陸人順口問了一句: "你們台灣的地鐵叫作火車是吧"
於是大陸人順口問了一句: "你們台灣的地鐵叫作火車是吧"
於是我就傻掉了
火車 捷運 地鐵 到底有啥不一樣阿!!
到現在過了30小時我還是搞不清楚這個問題的答案 囧
--
推 :孩子們,準備好了嗎?10/12 00:10
推 :是的!船長!10/12 00:14
推 :喔~~~~~~10/12 00:15
推 :是誰住在深海的大鳳梨裡10/12 00:19
推 :大同飽包10/12 00:24
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.93.183
推 :還好你不是跟他說摩鐵1F 03/03 05:09
推 :我覺得他說不定是想去坐捷運2F 03/03 05:24
推 :推簽名檔XD3F 03/03 05:25
推 :是捷運.松山線還沒蓋好就是了...這個大陸人都不質疑一下喔4F 03/03 06:19
→ :對岸鐵路運輸慣用語應該也是火車阿...
→ :對岸鐵路運輸慣用語應該也是火車阿...
推 :簽名檔哈哈哈6F 03/03 06:22
→ :地鐵(有專有路權)是指捷運吧 高鐵也算是一種7F 03/03 09:11
推 :地鐵是捷運。火車不一樣耶~地鐵通常只行駛市區,火車是可以8F 03/03 10:01
→ :到很郊區的地方
→ :到很郊區的地方
推 :這樣說好了 火車通常路線涵蓋範圍較廣 捷運地鐵通常屬於10F 03/03 10:52
→ :市區交通工具
→ :市區交通工具
推 :地鐵=捷運 +112F 03/03 11:09
推 :地鐵=捷運13F 03/03 11:56
推 :笨點是原po報錯路了14F 03/03 12:57
→ :Ohhhhhhh~sorakaaaaaa15F 03/03 13:43
→ :台灣:高鐵 火車 捷運 大陸:高鐵 動車 地鐵16F 03/03 13:45
推 :推自己在簽名檔17F 03/03 14:26
推 :就捷運阿18F 03/03 14:37
推 :看笨版長知識19F 03/03 14:37
推 :跟他報高鐵啊20F 03/03 14:58
推 :1F笑了21F 03/03 15:10
推 :是捷運啦22F 03/03 15:18
推 :推簽名檔XD23F 03/03 16:01
推 :原PO報錯路XDDDD24F 03/03 16:11
推 :簽名檔XDD25F 03/03 16:49
推 :推索拉卡本人26F 03/03 17:04
→ :所以被點是報錯路?27F 03/03 17:46
→ : 笨
→ : 笨
推 :原po亂報路喔xDDDD29F 03/03 18:54
推 :ohhhhhhh sorakaaaaaaaa30F 03/03 18:58
推 :他應該是想問捷運31F 03/03 19:17
推 :推簽名檔XDD32F 03/03 19:32
推 :台灣因為路線不是全地下化的 所以當初不用地鐵而用捷運33F 03/03 19:56
→ :火車跟捷運簡單顯著的不同:火車有平交道 捷運沒有
→ :火車跟捷運簡單顯著的不同:火車有平交道 捷運沒有
推 :推簽名檔XD 大同寶寶沉下去就浮不起來啦(重點誤35F 03/03 20:11
推 :地鐵在台灣叫捷運 國外雖然叫地鐵 但並非每條路線或整條36F 03/03 20:40
→ :路線在地下喔
→ :路線在地下喔
推 :ohhhhhhhhhh sorakaaaaaaaaaa38F 03/03 20:46
推 :簽名檔XDDDD39F 03/03 21:56
推 :叫Subway的也不見得都在地底下啊....40F 03/03 22:31
推 :詹天佑表示41F 03/03 22:57
推 :英國的捷運叫underground~42F 03/04 00:14
推 :我猜是因為有高架的關係吧...國外高架似乎比較少43F 03/04 00:46
推 :地鐵=捷運 +144F 03/04 01:00
推 :地鐵是捷運,火車有時候是火車,有時候叫做動車,看他們45F 03/04 01:28
→ :心情,我兩個都聽過
→ :心情,我兩個都聽過
推 :幸好你沒把他送上高鐵XDDDDDDDDD47F 03/04 01:47
推 :長知識48F 03/04 05:18
--
2樓 時間: 2014-03-03 16:56:29 (台灣)
→
03-03 16:56 TW
沒記錯的話"捷運"這兩個詞在是台灣自行翻譯出來的,只有台灣在用,其他中文語系地區大多還是用"地鐵"這個詞
7樓 時間: 2014-03-03 23:02:33 (台灣)
→
03-03 23:02 TW
地鐵:Subway,鐵道:Railway,捷運:Mass Rapid Transit。
9樓 時間: 2014-03-08 11:53:29 (台灣)
→
(編輯過) TW
以漢字及中文來說,日本、中國都叫地鐵,只有台灣自己搞一個"捷運"出來,,Metro、Subway在台灣以外的地區都翻作地鐵。但是稱地鐵不是因為地鐵都在地底下,其實日本、中國、韓國、新加坡等地的地鐵絕大多數路段都是在地面上,只有密集開發區地下化或高架化。地鐵跟鐵路的主要差異是在有無平交道,但日本地鐵也有平交道。
10樓 時間: 2014-03-04 12:55:25 (台灣)
→
03-04 12:55 TW
樓上正解,香港也叫地鐵(英文Mass Transit Railway) 但說真的我覺得台灣翻的比較對
12樓 時間: 2014-03-04 13:57:36 (台灣)
→
03-04 13:57 TW
subway metro underground tube 都是同樣的東西 只是因為地區(國家)不同而有不同的稱呼 原來都是走在地下的為主 但現在大多用於泛稱 就~ 都這麼叫了~
13樓 時間: 2014-03-08 12:04:36 (台灣)
→
03-08 12:04 TW
正確來說是Rapid Transit,是不分硬體形式的一種統稱,依照硬體形式的不同再細分為Mass Rapid Transit(中高運量軌道系統)、Light Rapid Transit(輕軌系統)、Bus Rapid Transit(公車系統),用以跟傳統鐵路、路面電車、公車作區別。Rapid Transit是一種改善方案而不是硬體名稱,也就是台灣所稱"捷運化",台灣人對於捷運的狹隘認知其實是一種誤解。
回列表(←)
分享