顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-11-22 08:08:09
看板 TaiwanDrama
作者 oayhsu (oay)
標題 Re: [閒聊] 《茶金》裡的真人真事:北埔的茶金歲月II
時間 Sun Nov 21 15:14:54 2021


借用標題,加映尋人啟示
最近的計畫有關大時代裡面人物的行動與互動,所以對劇中角色的原型特有興趣
經過11/20的映後直播,隱約聽到台大圖書館有資料,就去看了一下

大膽推斷,發現KK 人物的原型原來是
        狄寶賽(Valery Sergei de Beausset)的美籍企劃經理
難怪他譙政府都不怕白色恐怖、文字獄:P
Ref:https://www.lib.ntu.edu.tw/events/debeausset/

另國府方面的副院長,應是行政院副院長?
美援的時代約莫是1951-1965年,當時初期的副院長應是

張厲生 https://zh.wikipedia.org/wiki/張厲生
因為三七五減租和耕者有其田,後來的地主大概會對他恨得牙癢癢。

不過劇中的造型,應該是更像他的 前任副院長
賈景德 https://zh.wikipedia.org/wiki/賈景德


以上簡單分享。





※ 引述《halfmonster (擁抱當下)》之銘言:
https://reurl.cc/Mkg1VK

https://i.imgur.com/XaMhCNj.jpg
[圖]

臺灣首部海陸腔客語大戲《茶金 Gold Leaf 公視戲劇》於11/13首播,掀起觀眾熱
烈迴響。透過一家茶業出口商的興衰,看見商場詭譎人性與臺茶興衰史,《茶金》
劇中角色原型,參照的都是真實存在的人生故事,也勾勒出戰後,一度以新竹北埔
為中心、世界為舞台的茶金歲月。


**以下恕刪**

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.22.18.105 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XcV7moN (TaiwanDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1637478896.A.C97.html
lnc0903: 狄寶塞是白人,是KK的上司的原型吧。1F 11/21 16:12
lnc0903: KK講華語沒有台灣口音,他當日本兵之前待過中國嗎?
lnc0903: 目前知道的是日本兵->美軍戰俘->美援印度?化肥廠負責人->
lnc0903: 美援台灣的企劃經理的特助
sodabubble: 迪克 Dick Hudson:Brandon Nevins5F 11/21 16:22
sodabubble: 飾演迪克的演員在昨晚的《茶金》臉書粉專映後直播,
sodabubble: 也有文字留言(冒出水面,和觀眾打招呼)。
MyDice: KK講華語有台灣口音啊 台灣人其實自己聽不出來.....8F 11/21 20:45
MyDice: 另外可能是早期kmt語文教育 我覺得20代台灣人的台灣腔比40
MyDice: 代重?
MyDice: 在國外 台灣人說話 中國人都聽得出來是從台灣來的
halfmonster: 溫昇豪講華語腔調並沒有調整過 不是那一代台灣人的口12F 11/21 20:57
halfmonster: 音 不過第三集他跟車伕說謝謝倒是有裝一個腔調
halfmonster: 不曉得為什麼不全部都用這種腔調說話
MyDice: 2一把青 前半部的場景在南京 小周甚至是東北人 但是台灣腔15F 11/21 20:59
MyDice: 台灣人自己其實感覺不到啊
MyDice: 那一代跟現代還不如說是腔調的濃淡
halfmonster: 左鄰右舍那麼多阿公阿媽的口音可以參考 哪個80歲以上18F 11/21 21:04
halfmonster: 非外省人口音會像溫昇豪那樣的
halfmonster: 誰不知道台灣人有台灣腔啊 我說的是像KK那一代的腔調
halfmonster: 如果是90歲以上的 要他念KK跟國民黨開會的台詞 只怕
halfmonster: 還會念錯一堆勒
halfmonster: 像我阿公20歲才接觸華語  就講得很不流利 他也幾乎沒
halfmonster: 在講
MyDice: 難道你阿公比kk年輕? 還是說他其他國家當兵?25F 11/21 21:14
MyDice: 你也要看KK的經歷吧
halfmonster: 前面討論一堆都白討論了 你就堅持那一代會出現這種口27F 11/21 21:16
halfmonster: 音吧
MyDice: 都當了翻譯 為啥還要跟你家的長輩比台詞會不會念錯...29F 11/21 21:17
halfmonster: 我阿公有在日本生活過10年左右 年紀太小所以沒當過日30F 11/21 21:17
halfmonster: 本兵 但我有一位老師年紀大些 念過大學 當過日本兵
halfmonster: 他華語的腔調也跟其他同輩的人講華語差不多
MyDice: KK的經歷這部戲如果有提到更多 再來這裡糾結比較還說得過33F 11/21 21:20
MyDice: 去...
halfmonster: 而且我老師在戰後是幫美國人做事 在一個小城幫忙分配35F 11/21 21:20
halfmonster: 物資 他又是教會的牧師 所以年輕時也有跟美國人接觸
MyDice: 就妳一定要在這堅持...37F 11/21 21:22
halfmonster: 歐所以就憑這些資訊 你就可以說那時代的人會出現當代38F 11/21 21:22
halfmonster: 的腔調囉
halfmonster: 我覺得你還比我堅持吧  每次都一定要回溫昇豪有台灣
halfmonster: 腔  以為只有你一個人知道這件事喔
MyDice: 你不用幫我下結論啦42F 11/21 21:23
MyDice: 在這裏吵得只有你而已
MyDice: 理性一點吧
halfmonster: 不 還有一個叫我骰的喔45F 11/21 21:24
halfmonster: 你只會一直講他有台灣腔 也提不出半點佐證的資訊
halfmonster: K你是不是忘記KK如果還活著 都100多歲了
halfmonster: 到底哪一個台灣出生的90歲以上老人會出現那種腔調?
MyDice: 你有提出什麼佐證嗎?49F 11/21 21:26
halfmonster: 我前面有討論李登輝的背景 應該可以當參考 你沒看到50F 11/21 21:27
halfmonster: 或覺得不合理 都可以再討論 不是一直重複一樣的他有
MyDice: 但是你後來有說KK跟李登輝不同年代啊52F 11/21 21:28
halfmonster: 台灣腔53F 11/21 21:28
halfmonster: 李小12歲 已經算很接近了 你都提不出任何例子 到底要
halfmonster: 怎麼解釋他有現代人的腔調啊
MyDice: 那麼什麼才叫做現代腔? 要怎麼定義?56F 11/21 21:29
MyDice: 之前你說12歲差距很大了
halfmonster: 你是不是沒聽過80歲以上的老人講華語啊58F 11/21 21:30
MyDice: 你這樣說 怎麼follow現代腔?59F 11/21 21:31
halfmonster: 不 我不是說差距很大了 我是說通常年紀差距越大 學另60F 11/21 21:32
halfmonster: 一個語言越容易有母語的腔調
halfmonster: "年紀越大"
halfmonster: 你只會質疑 自己又不提例子 這樣要怎麼討論
halfmonster: 你只要提出一個本省老人講話是溫昇豪的腔調不就結了
Aotearoa: 這有什麼好吵的,就算是一個小疏失而已65F 11/21 21:36
MyDice: 唉...你說的你說的都對啦 我就先跪安退下了66F 11/21 21:38
MyDice: 你說的現代腔是什麼 我怎麼會知道
MyDice: 還要我舉一個跟KK講話完全一樣的老人...
halfmonster: 舉不出例子就只會耍嘴皮喔 慢走不送69F 11/21 21:40
MyDice: 你舉一個不一樣的例子就可以全盤否認 然後要別人舉一個70F 11/21 21:40
halfmonster: 因為你覺得那腔調是那一代人會出現的阿71F 11/21 21:40
halfmonster: 至少我還有舉例 你只會打嘴砲
MyDice: 一模一樣才算73F 11/21 21:41
MyDice: 好啦 我打嘴砲 怕了你啦
halfmonster: 你可以提一個很接近的也OK阿75F 11/21 21:42
halfmonster: 你都沒有參考的範例 到底哪來的堅持啊
MyDice: 李登輝就是個例子啊77F 11/21 21:43
halfmonster: 李登輝怎樣?78F 11/21 21:43
MyDice: 他的台灣腔已經是比較淡的了79F 11/21 21:43
halfmonster: 挖 原來你覺得他的腔調跟溫昇豪差不多喔 怪不得...80F 11/21 21:44
MyDice: 李跟KK的腔調差不多是你說的喔81F 11/21 21:45
halfmonster: "你覺得" 看不懂喔?82F 11/21 21:46
halfmonster: 請你舉一個老人跟溫昇豪腔調接近的當例子 你舉李登輝
MyDice: 李登輝是一個參考例子 "你覺得"是你說的喔84F 11/21 21:48
halfmonster: 難怪你覺得KK劇中的腔調不需要調整85F 11/21 21:48
MyDice: 你再把前面的話看清楚吧86F 11/21 21:49
halfmonster: 你中文閱讀能力還真不是普通的怪呢 還要我重看 呵呵87F 11/21 21:50
arue: 歪樓88F 11/21 22:37
s9245034: 不要噓!89F 11/21 22:40
takenzo: 副院長光頭戴眼鏡比較好cosplay~~~90F 11/21 22:50
takenzo: KK,副院長應該都是原來人物重新排列組合出來的虛擬角色
takenzo: 武雄跟文貴就好像廖運潘背景拆成兩個人寫
wtfconk: 瑞凡的國語總是有個腔調,不完全是台灣國語但就不標準…93F 11/21 23:39
takenzo: 腔調是可以在考據加強一點,可是對演員來說難度會變很高94F 11/21 23:43
takenzo: 現在台灣演員越來越難混了,除了多聲道,演古裝還要會古
takenzo: 人說話腔調文法語句
halfmonster: 那個腔調是瑕不掩瑜啦 只是希望以後的戲能更好97F 11/21 23:46
takenzo: 萬事起頭難,尤其台灣人事物變化太大了,盡力就會進步98F 11/21 23:49
ssilvia: 資深藝人梅芳阿姨,就是年過80,國、台、客、日語都不錯99F 11/22 01:01
ssilvia: 的例子啊,KK身為翻譯,語言能力好過同代老人,應該也還
ssilvia: 算合理吧
trukinus: 有台灣口音喔,還蠻明顯的102F 11/22 01:09
sleepyrat: 溫昇豪在映後直播有回應口音問題103F 11/22 01:28
sleepyrat: KK說華語的速度可以放慢一點
sleepyrat: 其實不用光挑華語,整部戲台語的口氣與措辭也很現代~~
imperium: 推文討論的台灣腔究竟是Taiwan Mandarin還是Mandarin w106F 11/22 02:18
imperium: ith a heavy Taiwanese Hokkien accent
wubai51: 那時台灣人的華語口音應該就是像豬哥亮那樣108F 11/22 04:01
lnc0903: 溫昇豪回答的很神秘: 不覺得我講台灣國語會很不自然嗎?109F 11/22 04:05
lnc0903: 原因應該是和劇情有關吧。他到陽明山找女兒,別人在黃埔
lnc0903: 江撿到小女孩,要怎麼有關聯呢?
lnc0903: KK戰後在南亞繞了一大圈才回台,他華語講得好,不像是戰
lnc0903: 後在台灣學的。

--
※ 看板: TaiwanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 413 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇