顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-06-30 09:48:52
啊不好意思忘了先自我介紹

我是事主之一。

看板 WomenTalk
作者 ccsophia (HELLO GOODBYE)
標題 Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責
時間 Thu Jun 29 02:44:55 2017


知道這件事在ptt上出現了後續但因為昨日我個人要事纏身, 沒有辦法當事者出面給個說
法,相當不好意思。
首先,我是在6/26早上上班前收到朋友丟給我看太郎(在這天之前我對這位網路名人沒有
任何了解與印象)的那篇訪問日記,當下的心情很直觀是「該不會是用日記中這樣的日文
去訪問藝人吧!頭皮發麻!」於是就也沒想太多留了言,為何要用日文留言,其實是有以
下理由,


1.覺得日文留言可能比較不會所有人都看得懂,會比較讓她有台階下
2.的確,我想讓對方知道我是會日文的人,所以我看得出來他的日文程度在哪裡
(我自己覺得算是對等姿態,但沒想到對方是否這樣覺得,不好意思)

我也承認我不是太過善意的,我當下覺得「天阿!拜託你不要用這日文訪問好嗎!」這樣
的心情,所以語氣可能給人來意不善的感覺,導致被眾人圍剿。晚上下班之後,發現太郎
也回覆了我留言。正想回覆時發現不只一個動態,雖然不是在指名道姓我,但是這完全是
我犯的第一個錯誤:「對號入座」。所以我直接回覆了她網路媽媽的那一篇留言,這次用
的是中文回覆。當下心情是因為覺得無緣無故被酸,語氣也不好。相對地接下來一來一往
的對話中我也覺得對方口氣態度也都很酸,我的確有被激到動怒。

這些對話太郎都有保留,如果有興趣可以她粉專上應該都還有留。
但想想,覺得我要講的都已經講完了(關於日文程度的部分),感覺無法與之對話,我也
自討沒趣不願多留。
但是回了自己個人臉書頁面之後還是覺得有點氣XD,於是就在我「個人臉書」上寫了比
較直接的文並設定為公開。

內容如下:(發文時間是晚上時間十點多)
-quote-
好煩喔。
真的好討厭看到人日文差又假鬼假怪不思進取。
而且腦粉不知道哪天長大(看得懂日文了?)會不會覺得以前亂護航的自己很糗?
套Q姐的話連可以好好查字典或google的文字都可以錯誤百出說能夠多丁寧的講日文我請
他跟腦粉吃雞排。
你!日!文!是!素!人!程!度!我沒有在跟你開玩笑謝謝。
-unquote-
(這完全就是一個被激怒的發文,重看一次還是很過分,稱在她粉絲專頁留言的人為腦粉!
我也需要在此再度道歉)

不過後來可能太郎本人跟粉絲都有過來看我這篇文章吧,後來在對方的臉書上我也被圍剿
得很熱烈還蠻恐怖的有點驚人(可以參考在太郎頁面上留下的留言們)我一方面想到不想
牽連回覆我的朋友們於是我的文章改回隱藏。然後回覆了太郎的眾多粉絲們兩篇留言。太
郎也回覆我說他無法管誰要跟我說什麼話。於是提醒我將響個不停的手機設了非通知。我
也就照辦了。


沒想到第二天,我又犯了錯就是又去看了她版面再度被激怒。又回我個人臉書發了文章,
(這也可以參考太郎在他頁面上截的圖),不過沒有甚麼兩派陣營叫囂XD,因為沒有動
員朋友?他們就是以臉書使用者的立場看到我的文章而已,我的立場是這樣的:「我設公
開,我不挑釁,來者自會看到。」


阿,講到動員,好像有個誤會,
我沒有動員朋友,但的確也是有從事相關業界的朋友關注此事(原諒我又用了業界一詞)
.第二天時太郎指涉指正她日文就是hater的那篇文章(下午1點左右)我刷新了頁面幾次
都看不到,而朋友陸陸續續截圖給我(苦笑),於是在自己頁面說回文笑說被封鎖了嗎?
直到太郎的粉絲指我謊稱自己被封鎖的留言出現,我才刷新到文章。這之中有一些時間差
,但在自己臉書上跟自己的朋友說我都看不到波文了啦~~一定是被封鎖了,我跟我的朋
友感情距離也足夠,比較近似討拍啦。不是像她說的我為了要戰她而說謊,澄清一下。



回到第二天,看了太郎粉絲頁(我對號入座)的內容,我想了很久,其實也沒什麼好說的
了(?!) 個人造業個人承擔,所以就都不再過去對方的粉絲團進行筆戰,畢竟是她經
營的粉絲團。又, 我發現我朋友們回應我公開留言後被截圖,批評人肉之類的,覺得我個
人被罵就好,朋友被罵有點過意不去,才設回了隱藏。


接著就是ptt這篇文章,發文的真的不是我啊,也不是我認識的人,原波你也真的辛苦了
一直被一口咬定是我。(希望我發文時原波還沒刪文,要不然又被說死無對證) 因為我
是事主,所以蠻多人跟我說太郎今晚有發文,提到是我戰她失敗只好去批踢踢取暖(?)
,我既然已經用真名的臉書帳號去留言,就代表我不是個躲在後面開分身罵人的人,謝謝


因為太郎一直強調她只有寫作比較弱,我當然也不想誤會他,而我在他直播當晚有趕上看
到了她的直播,所以會知道直播的內容是什麼。
在那直播(影片太郎已經刪到,如果很想看影片應該是要問他能不能重放上來?)中,太
郎想說的問句應該是「今何をしているの?」(現在在做什麼?)但用了「今どうするの
?」就變成了(現在怎麼辦?)了,有點枝微末節了啦不好意思,原波充其量就是跟我吐
槽了同樣的爛日文而已XD。


時間序上就是如此吧。沒想到我無心逛臉書的一段指正日文話可以引起這麼大的反應,波
及我周遭的人,始料未及,深感很抱歉。
以後我會直接指出日文錯誤點就好,不要因為覺得要改很多太過於麻煩,就直接只跟對方
說「你日文不好」,不只有引戰嫌疑,還造成當事人沒面子,觀感也不佳。
最後,太郎好像說是我跟她有什麼業界冤仇?身為不是網紅的一般路人如我覺得困惑(包
含被戰,被人肉的部分),再次澄清,謝謝。




※ 引述《koazusa (阿梓)》之銘言:
: 看到臉書上有人轉貼才知道中川大志來台宣傳
: 然後加點吉拿棒的成員有訪問他
: 結果在加點吉拿棒成員的臉書上寫的一篇日文被在日本工作的台灣人留言文法錯誤結果

: 來戰爭 所有人一面倒攻擊留言者
: 雖然該名加點吉拿棒成員有留言回應自己的寫作很弱 但口語對話完全沒有問題
: (避重就輕的回答 我也是黑人問號)
: 可以再三檢查的寫作都錯誤百出 口語對話可以沒有問題 也很讓人感到疑惑
: 在他的直播影片中有聽到讓她很引以為傲的日文對話 隨便一句就讓人聽不下去
: 詢問日本人 你現在在幹嘛
: 他的問法是 今どうするの?
: 以對話溝通來說的確是可以溝通 但以工作來說 這對注重職場禮儀來說的日本人就....
.
: 結果有人指出她的問題 沒有想到她很霸氣直接貼N1證書 還說 不要嫉妒別人!
: 沒有嫉妒 只是感到困惑而已
: 現在是只要會基本的日文都可以做翻譯工作嗎?看到那麽多人奉為神就覺得這世界怎麼

: ?
: 日文口語 寫作都有出錯 還不准別人指責
: 然後一直打著很有經驗的口號接工作?
: 真的很不喜歡看到把翻譯的工作用那麽輕浮的態度來做
: 業界的人善心提醒 也被反嗆
: 不是要他代表業界 而是不要破壞業界
: 如果把價格壓低這樣的品質接翻譯 也難怪翻譯工作無法更上層樓

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.146.57.4
※ 文章代碼(AID): #1PK_agEJ (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1498675498.A.393.html
※ 編輯: ccsophia (59.146.57.4), 06/29/2017 02:46:52
DenTisGirl: 嗨!Sophia ( 0.0)/ 初次見面,我是殫題思1F 06/29 02:50
DenTisGirl: 語言這種東西 互相討論 互相激勵
DenTisGirl: 有機會的話看要不要FB發一篇+私訊太郎
ccsophia: 哈囉!我已經公開了我這一篇在我fb上了,如果有緣希望他4F 06/29 02:59
ccsophia: 看得到xd 但我是覺得不需要私訊啦因為我是說明時間順序
ccsophia: 而已XD
DenTisGirl: 道歉的部分 > < 可以私訊啊7F 06/29 03:01
oYOUCHANo: 網紅要的應該不是道歉,而是大家說她日文好棒棒吧(嘆8F 06/29 03:15
oYOUCHANo: )
j20002288: 她發文說再也不寫日文了讓我蠻???的,感覺有點意氣用事10F 06/29 03:35
j20002288: 我覺得精進自己能力讓人刮目相看應該才是更好的做法
lamourmoi: 推! 原來是這樣子~佩服原po自省的精神!12F 06/29 04:06
autumnduo: 推完整公開自己的貼文並勇於向自己當下激烈的措辭道歉13F 06/29 04:09
autumnduo: 相較對方後續的貼文內容,覺得原po也不必再去多說什麼
autumnduo: ,感覺一定也是話不投機半句多
MGEDTA: 誠意?16F 06/29 04:18
haruna0955: 覺得網紅有種見笑轉生氣的感覺。看到他用那樣的日文訪17F 06/29 07:05
haruna0955: 問真的雞皮疙瘩都起來呵呵
borbir: 拍拍。。。。。。19F 06/29 07:37
masamaya: 幫補20F 06/29 07:48
aikotoba: 你一開始口氣好差 害別人森77拉21F 06/29 08:05
lee7317: 有看到貼圖,火力猛烈啊!  對照粉絲各種護航的噓推文, 更22F 06/29 08:06
lee7317: 加覺得中肯
lulttm: 可受公評之事不知道是在噓幾點的,粉粉們紛紛想展現自己24F 06/29 08:18
lulttm: 的英雄氣概護主耶呵呵
augm60: 影片出來了嗎???26F 06/29 08:23
kyotenkacat: 原po一開始口氣的確不太好,不過公眾人物實在沒必要27F 06/29 08:29
kyotenkacat: 用公開粉絲團在那邊酸來酸去的.....另外覺得說腦粉不
kyotenkacat: 需要道歉,他們為了護主真的什麼話都說出來了XDDDDD
thenorth: 前面那個人一直被誤會成你欸xDD30F 06/29 08:59
skytowerlll: 日文好壞或是翻譯上的錯誤是可以公評的, 但拿業界出31F 06/29 09:00
skytowerlll: 來講實在沒必要.
ccsophia: 真的覺得原波一直被誤會是我很對不起他啦XD33F 06/29 09:00
annlee0430: 謝謝原po讓無腦護航粉浮出好黑名 也讓人知道某大日文34F 06/29 09:01
annlee0430: 系出身的程度有多差wwwww
annlee0430: 再也不發日文很好啊別再殘害業界了啦 但讓薪水小偷們
annlee0430: 沒有打發時間的笑話實在寂寞喔幫QQ
iloveegg: annlee酸的程度我以為太郎粉是搶過你男(或是女)朋友還38F 06/29 09:07
iloveegg: 是考試把你的備取名額占走了 XD
skytowerlll: 講業界, 說穿了就跟美髮"業界" 打擊百元理髮差不多40F 06/29 09:15
skytowerlll: 意思.
liz0401: 我看了一下感覺她的日文程度真的不太足以接如此需要專業42F 06/29 09:24
liz0401: 的案子 但老實說她接到了那就是她的實力(無論是靠外貌
liz0401: 還是人氣)
liz0401: 然後既然你自己都知道你的提醒語氣是不善的 怎麼還會覺得
liz0401: 是無緣無故被酸?然後也不必強調你是在個人臉書發文 對
liz0401: 方也只是在個人臉書發文的啊不是嗎?
dannymon: 你自己都承認一開始語氣不善 好意思講無緣無故被酸= =?48F 06/29 09:32
azurelamer: 接到是實力,公開活動被評論也是剛好吧!完全不能被49F 06/29 09:33
azurelamer: 評論、批評是哪招?君不見嚴爵被轟感冒系?君不見阿信
azurelamer: 被酸胡瓜?一群跟偏激五毛粉一樣的太郎粉也是見識夠了
azurelamer: 。
skytowerlll: 今天看到這篇才知道太郎是誰, 我自己英文能力也只有53F 06/29 09:34
skytowerlll: 普普, 但是為了公司業務儘管彆扭還是會去用英文溝通,
skytowerlll: 甚至主動去和國外潛在客戶接洽.
skytowerlll: 要說我英文爛我也知道 , 但正常人也不會語氣不善,或
skytowerlll: 莫名其妙跳出來說, 要談業務至少要到英文什麼程度以
skytowerlll: 阿.   拿業界規格出來公開酸別人, 蠻瞎的.
ccsophia: 覺得無緣無故被酸是因為跟他第一則回應我的內容有情緒上59F 06/29 09:38
ccsophia: 的落差呀XD
skytowerlll: 自己想了一下, 如果我結束工作後, 旁邊競爭廠商的人61F 06/29 09:39
skytowerlll: 跑來嗆我說我英文很爛之類的, 我才黑人問號.
skytowerlll: 到底乾你屁事?
autumnduo: 樓上的「不得不使用英文」與自稱自己是日文翻譯的狀況64F 06/29 09:41
autumnduo: 明顯不同吧?
ccsophia: 然後我一開始回應他時雖語氣不善但我沒有要酸的意思喔,66F 06/29 09:42
ccsophia: 內文也有解釋。
lulttm: 太白粉這類比邏輯真的讓人大吃一驚呢68F 06/29 09:44
lulttm: 你今天是個以什麼專業翻譯或日文老師為業,專業不足被批是
lulttm: 在崩潰幾點的?
lee7317: 幫補血。事主不用理會某些噓文,不論事實如何,一心一意71F 06/29 09:48
lee7317: 忠心護主的才是粉絲啊。
dannymon: 語氣不善就是語氣不善 被酸只是剛好73F 06/29 09:54
dannymon: 另外 其他對於整體脈絡理解能力讓人覺得好笑的
dannymon: 就不要出來秀下限了好嗎
dannymon: 只會講護主 ㄎㄎ 講不贏SOP??
skytowerlll: lulttm大, 這有點像高級美髮沙龍批評百元理髮專業不77F 06/29 09:56
skytowerlll: 足阿. 確實百元理髮的品質不是那麼好, 但每個人的做
skytowerlll: 法又不一樣.
lee7317: 再補血。目前就明顯重覆幾位在噓,不是粉是什麼? 另一造80F 06/29 10:02
lee7317: 當事者嗎?XD
skytowerlll: 所以樓上是事主的粉絲嗎? 一直補血 XD82F 06/29 10:06
Reigo: 回樓上的s大,今天這位的情況以你說的美容業界來比喻,大概83F 06/29 10:06
Reigo: 就是設計師分不清楚剪髮用剪刀和一般剪刀的不同在哪一樣
skytowerlll: 這我了解,確實能力不好. 一開始我就說了,翻譯或語言85F 06/29 10:08
skytowerlll: 能力的好壞是可以公評的.
skytowerlll: 但要說百元理髮假鬼假怪不思進取, 好像也怪怪的.
turtle816: 公眾人物承受合理批評我認為是一項基本能力88F 06/29 10:10
skytowerlll: 作法就不一樣啊89F 06/29 10:10
thenorth: 不想被公評就不要掛日文翻譯吧90F 06/29 10:11
kyotenkacat: 拿低階手機或百元理髮來護航好好笑XDDDDDD 一種「雖91F 06/29 10:19
kyotenkacat: 然我很爛但是我很便宜啊!!」的感覺,太郎看了真的
kyotenkacat: 會高興嗎?XDDDD 另外他們有分規格跟價位,是考量到
kyotenkacat: 消費者需求,但不代表他們的能力就只有那樣,現在她
kyotenkacat: 日文就是很不足,難道要說是考量到廠商預算所以我只
kyotenkacat: 提供這種等級的日文嗎?
lee7317: 回s大,因為我學日文,所以這事有引起我的興趣(愛看熱鬧)97F 06/29 10:21
lee7317: XD。之前看過一個youtuber,  教日文發音結果下面留言被吐
lee7317: 嘈很慘,她態度不錯地回覆會繼續努力,就覺得很可愛啊,
lee7317: 當時她的訂閱者也破萬了。至於這位太郎,只想瞄一下訪談
lee7317: ,算是另類日本流行的  炎上商法  成功?!XD
lulttm: 人家可是以日文翻譯為職業的人捏,說人家只是百元理髮小102F 06/29 10:21
lulttm: 心被吉R
jmqo1136: 嗯百元理髮剪的爛是正常的、我日文爛所以工作用的日文貼104F 06/29 10:22
jmqo1136: 文給大眾看也可以隨便寫沒關係這樣嗎
jmqo1136: 然後又貼N1.不覺得矛盾嗎?判斷是不是日文素人是從那篇
jmqo1136: 文章不是N1
winnie759281: 其實日文翻譯是有分等級的,之前日本節目去台灣時108F 06/29 10:39
winnie759281: 請的翻譯也是翻的有出入,該翻沒翻之類
winnie759281: 但我覺得都無傷大雅,反正節目順利進行就好
senshun: 說真的,翻譯要求的語言能力比一般語言要求高啊啊111F 06/29 10:41
winter0723: 你蠻無聊的,以後直接私訊對方說你的日文有錯就好,像112F 06/29 10:41
winter0723: 現在這樣也只是給外人看笑話。再來那個人日文程度也太
winter0723: 慘烈,然後又怕別人說XDDD,唉就是弄得很難看囉
winnie759281: 台灣記者之前都用奇怪日文採訪木村拓哉了..115F 06/29 10:42
winnie759281: 我是覺得你可以私訊就好,用什麼日文留言?
winnie759281: 感覺就是用日文來踢館的阿...說真的感受沒好到哪去
winnie759281: 我靠日文吃飯,看過太多人日文程度都不一都稱翻譯
winnie759281: 其中包含很多40-60歲的人,他們都說當很久的翻譯
winnie759281: 實際上翻出來的可能也沒有很到位,當然我自己也是
winter0723: 語氣不善就是語氣不善 被酸只是剛好←哈哈哈哈哈認真121F 06/29 10:46
winter0723: 的嗎?我覺得你語氣也不好耶怎麼辦,以下開放酸人喔
winnie759281: 畢竟我也沒在往上精進去念翻譯123F 06/29 10:46
winter0723: 不要拿台灣記者比啊~記者多爛不是有目共賭的嗎?比爛124F 06/29 10:49
winter0723: 護航啊~
Maderline: 說翻譯資格,想到這個影片XDDD126F 06/29 10:51
Maderline: http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1835701
桌球》幫福原愛離奇翻譯的老外 是裁判被趕鴨子上架 - 自由體育
[圖]
[圖]
日本桌球天后福原愛和我國桌壇好手江宏傑日前甜密結婚,也讓各界紛紛關注這位被稱為「瓷娃娃」的可愛女孩。最近有一部福原愛過去受訪的影片被重新挖出來,許多人都讚嘆 ...

 
winnie759281: 其實我覺得翻譯只是個很籠統的詞,用日文工作的多半128F 06/29 10:53
winnie759281: 都會當"翻譯"..我在it業工作,開會時也常遇到要中日
kaella: 現在只能咬人語氣不善了嗎?130F 06/29 10:54
Maderline: 但說真的,我認識日文真正好的人不太會去挑人日語毛病131F 06/29 10:54
winnie759281: 文翻譯..所以是有很多層次的132F 06/29 10:55
winnie759281: 我公司的日本同事和以前日文教授都沒這麼嚴格XD
winter0723: 順便翻譯跟專職翻譯的性質不太一樣吧?只希望這種拙劣134F 06/29 10:58
winter0723: 翻譯能儘早被市場淘汰囉
winnie759281: 講市場淘汰比較言重一點,其實最好是能夠再精進一些136F 06/29 10:59
jmqo1136: 口譯就算了、意思有正確傳達我覺得都還好、可是那個貼137F 06/29 11:00
jmqo1136: 文XDD幾句日文而已還寫不好…硬是要貼fb不會被罵才怪
arlun: 就是留言方式和口氣讓人以為是來砸場子的吧?139F 06/29 11:00
winnie759281: 其實沒有完全看完翻譯XD回家在看影片看看140F 06/29 11:02
lee7317: 好奇winnie大有完整看原日文跟被修改文嗎? 之前有人說佩141F 06/29 11:02
lee7317: 服事主跳出來指正,我傾向認同這意見。批評總會招來反感
lee7317: ,所以早就不會去說別人發音或文法怎樣。而且靠普普的日
lee7317: 文賺大錢多的是(例如導遊)。
winnie759281: 其實還沒完全看完,再加上很多都被刪完了145F 06/29 11:04
lee7317: 相對的,自己說錯也可能不知道,日本人只要你說日文,通146F 06/29 11:04
lee7317: 常只會說你好棒。我反而喜歡會直指我錯誤的人
winnie759281: 只是針對指正,我是覺得用日文留言不會比較給台階下.148F 06/29 11:04
lee7317: 可以找看看前文推文的貼圖。單就日文其實可以理解為何而149F 06/29 11:05
lee7317: 批
winter0723: 就好像我看外國人講中文,他只要會說簡單的句子我就覺151F 06/29 11:06
winter0723: 得他好棒了
lee7317: 另外,學好外文其實人人有機會,但具備粉絲號召力的人屬153F 06/29 11:09
lee7317: 少數,可以兩者兼具的更是少之又少。太郎處理這事的過程
lee7317: ,及最後導出不再公開說日文的結論,只能輕輕搖頭了
winter0723: 我不認識他,看到這種回應都傻眼XDDD,公眾人物玻璃心156F 06/29 11:13
winter0723: 真的很精彩
winnie759281: 我是覺得那只是一時之怒啦XD158F 06/29 11:13
winnie759281: 但公眾人物的確不適合情緒發言
winnie759281: 感覺像是小孩子發脾氣那樣
hsf0318: 再也不寫日文有點好笑 感覺很玻璃心怕被糾正161F 06/29 11:20
jauyuu: 不要說人家是百元剪髮和低階手機好不好,都已經因為被說日162F 06/29 11:24
jauyuu: 常對話程度而生氣了,粉粉是沒看到掛著口譯/翻譯嗎,把她
jauyuu: 的 level弄那麼低
cynthia624: 就日文對錯的部分我推你,那樣的錯誤實在誇張,N1證165F 06/29 11:37
cynthia624: 書在哭泣
wown: 至少妳日文比她這個名人好167F 06/29 11:39
shauna: 成也粉絲敗也粉絲啊!XDDDD168F 06/29 11:48
jauyuu: 推你用日文糾正,顯示自己不是不懂裝懂也給她台階下;因為169F 06/29 11:56
jauyuu: 追蹤她的人保守估計7成看不懂日文,她不說根本沒人知道她
jauyuu: 被糾正;畢竟懂中文的人也不會去當文句不通時態亂用的網紅
jauyuu: 粉絲吧
kaella: 我只是昨天剛好有關注到這件事情的N1路人 不是hater跟c大173F 06/29 12:01
kaella: 的朋友 觀戰一天覺得粉絲有點可怕捏...c大態度的確不怎地
s900037: 推推175F 06/29 12:02
kaella: 但她的重點是太郎的日文程度壓 這是引起圍觀的重點吧@@176F 06/29 12:02
kaella: 一部分太郎粉也說了百元剪髮跟低階手機 當然有存在必要壓
kaella: 因為恕我直言(怕怕der)她的日文不只是訪中川的時候 看她寫
jauyuu: 樓上意思是她形容自己是百元剪髮和低階手機嗎?179F 06/29 12:05
kaella: 很多文章 都還蠻歪腰的!!她可愛又幽默 用網美+會日文 應該180F 06/29 12:05
kaella: 很吃得開吧!! 我也有在fb上看到火影文好好笑 希望她別氣餒
kaella: ja大~!我是說感覺支持者的比喻 有這種感覺(但有點眼花找瞴
sin4000: 因為專業到了領域外對其他人的價值跟入門沒兩樣啊183F 06/29 12:09
sin4000: 他有一些很基本的東西是其他人不知道 他就能賣
sin4000: 低階手機是指這個意思
kaella: 喔喔原來如此 謝謝s大 那個彷彿要被打了的原原PO應該就是186F 06/29 12:12
kaella: 因為看到翻譯被看輕所以不滿吧 因為我也會覺得蠻傻眼的^^"
maoza: 還在臉書上討拍真的很傻眼,也不回應自己在專頁上掛翻譯的188F 06/29 12:37
maoza: 問題
linkmusic: 好長的文XD 反正身為前口譯,我是完全理解你的,但我們190F 06/29 12:43
linkmusic: 這種可能只會顆顆,然後聽日本人在背後抱怨他有多爛
susuless: 推現身說法、但覺得用日文留言指正有的讓人不是很舒服。192F 06/29 12:44
susuless: 雖然事主沒有特別提到業界等等之類、有人以敗壞業界或是
susuless: 拉低價錢破壞翻譯行情之類的發言覺得很過頭。當然沒有特
susuless: 別喜歡太郎、甚至覺得有點屁?但他能接到翻譯是不是該說
susuless: 是廠商的問題呢?
mayii1020: 公眾人物接受公評是合理吧!一堆拿自己私人活動來比什197F 06/29 12:49
mayii1020: 麼的
sin4000: ...我覺得很多人真的搞錯了 那不是粉專199F 06/29 12:49
jauyuu: 廠商的問題在於不知道她是低階手機和百元剪髮,沒想到掛口200F 06/29 13:05
jauyuu: /翻譯的人會說自己不在業界不該背負專業要求;但其實我覺
jauyuu: 得廠商只是想找會日文的網紅而已並無找錯人,她規模經營自
jauyuu: 己參加吉拿棒畫大了餅,能見度提高本來就會被非粉絲的大眾
jauyuu: 看到工作表現;經過這件事發憤精進自己會讓她事業提升到另
jauyuu: 個格局,粉絲一直幫她取暖只是害她以受害者身份停在原地而
jauyuu: 已
sin4000: 樓上 還是不對 要不要精進真的是要看建議的人是誰207F 06/29 13:14
sin4000:  http://i.imgur.com/6VjCZ6V.jpg
[圖]
 
jauyuu: 有前輩的建議她也沒有要精進啊,不是說再也不po日文了209F 06/29 13:22
sin4000: 你還是不懂 是不是前輩不是單方面說了算的210F 06/29 13:26
sin4000: 在網路上就是要有網路上的實績
kanamalu: 去太郎個人臉書細看之後,就算她日文程度不足但原po自己212F 06/29 13:27
kanamalu: 講話攻擊別人也沒有多客氣吧? http://i.imgur.com/S2Cbb2f.jpg
kanamalu:
jauyuu: sin 大,太郎自己都稱呼對方是前輩了,你沒有看到嗎215F 06/29 13:28
[圖]
 
sin4000: ...你認真?217F 06/29 13:30
sin4000: 這邊指的前輩不單只是字面上講講而已喔
azurelamer: 太郎自己講話也沒多客氣,是也不必拿這個點打。倒是219F 06/29 13:32
azurelamer: 那些亂砲路人的郎粉是出來道歉了沒有啊呵呵呵呵
azurelamer: 吃飽太閒就去抖內,不必在這種低水準世界護航。
mapple9: 一路看下來只覺得雙方事後回應真是天壤之別,想當公眾人222F 06/29 13:33
mapple9: 物就要有強心臟,謙虛點絕不是壞事
autumnduo: 在戰的時候雙方語氣一定又酸又刺耳啦,但只能拿這個來224F 06/29 13:36
autumnduo: 壓著原po打了嗎?更何況今天太郎算是公眾人物,她po的
autumnduo: 那些內容更容易被放大檢視吧?不過她都玻璃心說出不再
autumnduo: 在公共場合說日文了,以後也沒辦法應證她的日文是不是
autumnduo: 她自己口中說的這麼好了
[圖]
 
azurelamer: 她自己都說公眾人物要有接受批評的雅量,到底是要幫她230F 06/29 13:38
azurelamer: 崩潰到幾點
jauyuu: 粉粉承認網紅太郎能力不足以掛口/翻譯很難嗎? 面對正確的232F 06/29 13:38
jauyuu: 糾正還要挑對象、挑態度,"不夠格的沒資格要我進步誰管你
jauyuu: 講的對不對“,心態真的是很健康
sin4000: 你還是沒搞懂 「在講資格前,我得先認識你」這才是真的235F 06/29 13:40
mapple9: 到底有沒有搞懂她是公眾人物啊,還是只有這麼多公眾人物236F 06/29 13:43
mapple9: 中只有她說不得?
jauyuu: 原 po又不是匿名糾正,有臉書有帳號啊你在搞笑238F 06/29 13:43
jauyuu: sin4000 不要再秀下限了好嗎
sin4000: 把知道名字跟認識劃上等號 這是蠻難笑的240F 06/29 13:45
sin4000: 我也沒說不能說啊 實際上就有另一個網紅在自己的臉書糾正
sin4000: 他 他的語氣就完全不一樣
sin4000:  http://i.imgur.com/0vLt6sS.jpg
[圖]
 
[圖]
 
sin4000: (題外話,因為圈子重疊度有落差所以觸及量很低)245F 06/29 13:50
jauyuu: 真的看到什麼叫作腦粉,自相矛盾都不知246F 06/29 13:52
ekimlcl: 翻譯差要接受批評啊247F 06/29 13:54
autumnduo: 那你有沒有發現太郎的態度也很不一樣?當然我不是要求248F 06/29 13:55
autumnduo: 太郎要溫良恭儉讓,但身為公眾人物本來就該要求自己的
autumnduo: 公眾言行舉止,而不是以大量的酸文或截圖向粉絲討拍,
autumnduo: 最終引發粉絲轉變成黑粉的事態吧
bigpolaris: 反正那群人就是不容質疑他們的專業阿 科科252F 06/29 13:56
mapple9: 舉的例子完全展現她沒有身為公眾人物的自覺253F 06/29 13:56
sin4000: 我就是在講太郎態度差很多啊254F 06/29 13:57
lee7317: sin大在諷刺同樣被指錯,某人反應截然不同吧XD255F 06/29 14:00
autumnduo: 所以你也覺得她發現是被大前輩糾正的時候態度謙卑感激256F 06/29 14:01
autumnduo: ;被無名小卒糾正時玻璃心碎滿地囉?
MiaoXin: 還有人在說翻譯差,原PO都沒說是翻譯了258F 06/29 14:04
sin4000: 沒 純粹是「我跟你不熟」259F 06/29 14:06
llii33157: 感覺等到採訪影片真正出來的時候會很精彩………260F 06/29 14:09
fake0617: 推你,覺得這人態度很差,本來就不認識她,看了這個事件261F 06/29 14:10
fake0617: 非常沒好感
echociel: 看某些粉絲的發言真的會讓人很厭世263F 06/29 14:16
catwithptt: 粉絲水準好幾個原po有意要吉感覺會成案264F 06/29 14:22
winter0723: 額,意見還要挑喔?一點「自己日文業餘不足擔任翻譯所265F 06/29 15:00
winter0723: 以要精進」的自覺都沒有嗎?一定要認識的人且溫柔顧慮
winter0723: 她的玻璃心指出問題點,她才接受?然後其他人一定是酸
winter0723: 酸意見完全不值得參考?草莓嗎?
sin4000: ...我到底是哪裡講過太郎沒錯了?269F 06/29 15:17
sin4000: 我在講網路市場是怎麼運作,就有人噴我腦粉了。
sin4000: 因為他不知道我在講什麼,自然會攻擊我
opmina: azure那張XDDD272F 06/29 16:02
opmina: 網紅身份真的不會有人在意,但要經營媒體品牌還這個樣子
opmina: 就祝她繼續在火影界努力吧
jauyuu: sin4000大抱歉誤會你,你不是她的粉絲,你只是完全搞不清275F 06/29 16:46
jauyuu: 楚狀況的路人,現在就在爭執一個網紅公開顯示工作能力明顯
jauyuu: 不足,和粉粉一起反貼人hater酸民標籤的事;你想探討網路
jauyuu: 行銷議題就去專版盡情討論,以免大家雞同鴨講
sheldonlord: 剛剛去看一下 她是否還在崩潰啊 是小孩子講不得?279F 06/29 16:47
sodaland: 推  完全能體會翻譯時戰戰兢兢的心情280F 06/29 16:52
sodaland: 每次被指正都是一次學習
sin4000: 因為有些人在過程中亂講網路行銷啊 指正有什麼不對282F 06/29 16:56
jauyuu: 每一次被指正都是學習+1 面對正確的指正,實在沒有反唇相283F 06/29 17:04
jauyuu: 譏的意義,除非限制觀看群體,否則沒必要說人家是哪來的 h
jauyuu: ater
winter0723: 那她可能比較適合小圈圈取暖吧,這個社會對她來說太殘286F 06/29 17:08
winter0723: 酷惹
kaella: 本人現在是白海豚大轉彎說酸文跟hater都是在說別人,誰叫cc288F 06/29 17:14
kaella: sphia自己對號入座嗎?也太精彩了XDD
megu9988: 站這篇290F 06/29 17:27
gio8562: 推這篇 看了全程 公眾人物跟原PO兩者這種後續處理與回應291F 06/29 17:39
gio8562: 態度的落差 原本根本不認識那個什麼太郎的 現在直接對她
gio8562: 印象很差
autumnduo: 真是讓人白骨悚然294F 06/29 17:54
Sunerk: 幫補血 腦粉就是只會說:「我現在說的是你的態度」ㄏㄏ295F 06/29 18:38
noitcidda: 推296F 06/29 19:26
samisami54: 剛剛去看了FB 說什麼N1拿幾年了297F 06/29 19:44
samisami54: ……說實在拿N1沒什麼好驕傲的啊
samisami54: 而且考試強就代表口說會話商業用語就強嗎
sophiapin: 我支持你啊~看到前面有人推文她以前自打臉的公眾人物300F 06/29 21:47
sophiapin: 自覺文章 就覺得你成功拆掉她自己圍起來的保護牆、小
sophiapin: 圈子
popoin: 各位大大都太好心了啦,還花時間心力糾正她XD學費呢??303F 06/29 22:55
Ying880118: 推這篇304F 06/29 23:21
Ying880118: 這幾次都有跟到 覺得格調實在有差
hangtingwu: 自稱翻譯卻日文很爛,為什麼業界不能不爽?不懂。306F 06/29 23:28
kaella: 感覺她不會發中川大志採訪的interview了啦.....307F 06/29 23:29
jauyuu: 她有發,有鄉民看到,但不知名原因撤掉了,這有配合廠商有308F 06/29 23:37
jauyuu: 收錢應該不會不發吧
jmangeL44: 幫補血 考得到證書跟實際應用還是兩回事310F 06/29 23:39
kaella: 這麼自信滿滿,數次聲明說自己只是隨興的寫錯五句日文,是311F 06/29 23:42
kaella: 導致粉絲有辦法維持戰文熱度的原因吧....
DivaTheresia: 網鎂從蜷川實花展時就讓人白眼翻盡,小公主要人捧高313F 06/30 01:27
DivaTheresia: 高
sukihare: 以前在學校就覺得學外文的特別是日文系的心眼特別小315F 06/30 02:12
loverboy: 訪談她還沒發 好像這禮拜會發316F 06/30 02:19

--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: -1 目前人氣: 0 累積人氣: 920 
※ 本文也出現在 1 個隱藏看板
分享網址: 複製 已複製
( ̄︿ ̄)p cicsakurai 說瞎!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇