※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-06-11 16:57:04
看板 NBA
作者 標題 Re: [外絮] 林書豪接受SI NOW訪問內容
時間 Wed Jun 11 15:08:20 2014
來,翻譯蒟蒻丟下去之後,我們看Lin說了什麼
1. Scorer: Carmelo > Harden
But Defense: Carmelo >>>>>>>> Harden
2. Mchale suxks
3. Trade me
4. Morey suxks, too
5. Next year: Still no champion
6. Howard is the Laoda in Houston
7. Give me the god daxn ball
8. Mchale really suxks, and I can do better.
不知道這樣的翻譯好不好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.191
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1402470502.A.582.html
推 :幾爸婚1F 06/11 15:11
推 :波士頓redsox 芝加哥whitesox 休士頓火襪 rocketsox2F 06/11 15:12
推 :非常好3F 06/11 15:12
推 :推4F 06/11 15:12
推 :太神啦5F 06/11 15:13
推 :讚6F 06/11 15:13
→ :以後改叫休士頓火襪隊好啦 全部都sox7F 06/11 15:13
推 :哈8F 06/11 15:13
推 :不要那麼專業好不好9F 06/11 15:14
推 :8. 我想回尼克10F 06/11 15:14
推 :幾爸婚11F 06/11 15:15
→ :Loada? 羅大?12F 06/11 15:15
推 : 佑13F 06/11 15:16
※ 編輯: thechief (140.112.4.191), 06/11/2014 15:17:23→ :優質翻譯 Morey SUCKS14F 06/11 15:19
推 :XD15F 06/11 15:20
推 :優質翻譯16F 06/11 15:23
推 :xd17F 06/11 15:24
推 :密碼被破解了 你好壞!18F 06/11 15:24
推 :推哈哈哈哈19F 06/11 15:25
推 :哈哈哈20F 06/11 15:25
推 :幾爸婚21F 06/11 15:25
推 :多拉a夢!是你22F 06/11 15:26
推 :精準23F 06/11 15:27
推 :優質翻譯24F 06/11 15:27
推 :完全正確25F 06/11 15:29
推 :林真賣爽26F 06/11 15:30
推 :小叮噹 是你?27F 06/11 15:30
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD28F 06/11 15:30
推 :簡單幾句話說明訪談問題與內容29F 06/11 15:31
推 :優文30F 06/11 15:34
推 :本日最中肯31F 06/11 15:34
推 :優質好文32F 06/11 15:35
推 :神翻譯33F 06/11 15:36
推 :你在專業什麼啦!!34F 06/11 15:36
推 :最後一點應該翻成連我都比他好35F 06/11 15:36
推 :你在多拉a夢什麼啦36F 06/11 15:37
推 :不能夠再更好了 來領五佰XDD37F 06/11 15:39
推 :野生的哆啦a夢出現了 快通報時空管理局38F 06/11 15:39
推 :言簡意賅 你是林肚子裡的蛔蟲39F 06/11 15:40
推 :100分40F 06/11 15:40
推 :只能推了……41F 06/11 15:44
噓 :lin自己太鳥,哈登第一sg,lin呢?42F 06/11 15:45
推 :專業註釋43F 06/11 15:46
推 :優質好文XD44F 06/11 15:46
推 :完全正解45F 06/11 15:46
推 :娘子阿 快出來看神翻譯阿!!!46F 06/11 15:47
推 :燈迷悲憤噓zz47F 06/11 15:48
推 :人家燈燈第一SG誒48F 06/11 15:50
推 :你家有小叮噹?49F 06/11 15:52
推 :翻譯米糕真準確50F 06/11 15:53
推 :己霸婚51F 06/11 15:54
推 :懂了!52F 06/11 15:55
推 :優質翻譯53F 06/11 15:56
推 :這就對了54F 06/11 15:57
推 :神翻譯,大推! LIN終於忍不住講出心理話了!!!!!!!!!!!55F 06/11 15:59
推 :笑翻 優質、專業XDDD56F 06/11 16:01
推 :小叮噹是你?57F 06/11 16:01
推 :宋狀師好58F 06/11 16:06
推 :正解給推59F 06/11 16:09
推 :Your English is very good~~3Q60F 06/11 16:11
推 :一百分!61F 06/11 16:12
推 :正解給推~62F 06/11 16:12
推 :神登阿神登 請賜給我第一SG(showgirl)吧63F 06/11 16:12
推 :不要這樣啦 XDDDDD64F 06/11 16:13
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDD65F 06/11 16:13
推 :XDDDDD66F 06/11 16:16
推 :幹....無法不推XDD67F 06/11 16:16
推 :這超強 XDDDD68F 06/11 16:20
→ :翻譯米糕真準確XD69F 06/11 16:20
推 :原po正姐!70F 06/11 16:21
推 :推第8點 神翻71F 06/11 16:21
推 :我相信你惹72F 06/11 16:21
推 :XDDDDD73F 06/11 16:22
推 :100分74F 06/11 16:22
推 :你滿有當翻譯的天份75F 06/11 16:27
推 :簡單 清楚 明瞭 100分76F 06/11 16:31
→ :XDDDDDDD77F 06/11 16:31
推 :78F 06/11 16:41
推 :專業翻譯人員79F 06/11 16:43
推 :國家就是需要你這種人才80F 06/11 16:44
推 :XDDDDDD81F 06/11 16:46
推 :突然都看懂了!82F 06/11 16:46
推 :你知道的太多了83F 06/11 16:54
--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 39
作者 thechief 的最新發文:
- 來,翻譯蒟蒻丟下去之後,我們看Lin說了什麼 1. Scorer: Carmelo > Harden But Defense: Carmelo >>>>>>& …83F 77推 1噓
- 看板 fastfood作者 thechief (pills here)標題 麥當勞─美式培根牛肉堡時間 Wed Oct 30 18:02:35 2013 今天在黃M猶豫要吃什麼時,正巧看到推出新產品 …10F 10推
回列表(←)
分享