顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-19 23:17:31
看板 Gossiping
作者 shpongle (LIONS 113)
標題 Re: [問卦] 為什麼日本人不放棄漢字?
時間 Sun Jan 19 15:14:28 2014


很簡單

因為假名 本身就是一套不健全的拼音文字

它是為了因應日本人本身的讀音而發明的注音符號  等於一種暗號

你試試看整篇都是假名去閱讀  就算是日本人也會頭會昏 眼會花

更麻煩的是同音異義   這是一個更大的問題


如果沒有漢字做明確的標示加以區別

就會導致

明明書上說的是A   看的人卻會聯想成B

這就會讓溝通上產生超大的困擾

所以日本去漢字就會跟韓國現在一樣   閱讀產生很大的困擾

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.128.190
mmzznnxxbbcc:韓國:有嗎 我還是比你們台灣強1F 01/19 15:15
Mahoutsukai:那為甚麼現在一堆漢字硬被改成片假名就沒事呢?2F 01/19 15:15
scarface:這種論點以前看過~不過仔細想想現實交談又不會有字幕在你3F 01/19 15:16
chuckni:日本太多同音意異字了,看他們相聲就知道了都在玩諧音梗4F 01/19 15:16
scarface:前面彈出來~說話聽的懂為什麼閱讀就不行??5F 01/19 15:16
chuckni:漢字的好處是讀文時加速理解,但沒漢字不會引響理解,想想6F 01/19 15:17
chuckni:神奇寶貝也是完全沒漢字還是照玩,但那感覺大概就像讀有標
remindme:因為「校內寫生大會」會有一堆人在那裏「口內射精大會」8F 01/19 15:18
LIONDODO:難怪日本的同音笑話那麼流行9F 01/19 15:18
yycbr:新物品新名稱越來越多 同音問題只會更嚴重10F 01/19 15:18
AFROGUNSO:校內寫生大會11F 01/19 15:18
chuckni:注音的國文一樣,你在懂字意的情況下標個注音反而會妨礙12F 01/19 15:18
chuckni:閱讀
mgjosr:中文同音字也很多 感覺應該差不多14F 01/19 15:19
chuckni:但假名就是個類注音的存在,你現在讀有標注音的文章只會覺15F 01/19 15:20
chuckni:得很卡而已
jagdzaku:使用支那殘體字的不知有何面目講別人17F 01/19 15:20
blackwoods:韓國還是有使用漢字 只是沒日本全面18F 01/19 15:22
daniel3658:日文許多漢字也是殘體中文吧  果然皇民對祖國就是包容19F 01/19 15:23
Homeparty:還不是抄日本的20F 01/19 15:23
hibbb:新漢字才是抄殘體字吧  古漢字是古體不是嗎21F 01/19 15:26
Homeparty:中國簡體化最早可以推算到1949,日本簡體化1946年開始22F 01/19 15:26
Homeparty:中國人愛抄日本又不是一天兩天的事了
Homeparty:中國簡體化我還不是從文革開始算,文革開始算更晚
Homeparty:我只是不好意思說日本簡化還有字意,中國都快沒字義了
hcbr:日本人也有相當多成語典故使用,那些都是使用漢字,要廢漢字26F 01/19 15:36
shadeel:干女兒  究竟是乾女兒? 還是幹女兒呢?27F 01/19 15:36
ringballer:簡體化最早不是1949,是ROC教育部幹的.28F 01/19 15:36
ringballer:討厭人家就說人家的字沒有字義,這個...
hcbr:那成語要不要留? 那牽扯太多文化教育歷史的東西,況且漢字本30F 01/19 15:38
huart:因為日本在現代化過程中,早就把漢字視為自己的文化傳統31F 01/19 15:38
huart:即便在東亞通行,但是日本人也沒自卑到要靠去漢字
shadeel:至少其他國家的簡化 不會讓人幹女兒喔  XDDDDD33F 01/19 15:39
huart:來自慰,或者是簡化、拼音化,來說自己現代又進步34F 01/19 15:39
huart:簡單的說,日本在這方面有自信的多了
huart:這也跟他們現代化的過程相對較順利有關
hcbr:有複雜性,妳一個漢字可以取代數個片假名(平假名),對文章書37F 01/19 15:40
hcbr:(有些需要減少字數的情形)閱讀釋放壓力是有幫助的
arceus:多少增加了中日彼此在外國第二外語的吸引力?39F 01/19 15:45
taipeijimmy:都你在講40F 01/19 15:48
pikakami:「為什麼我是53呢?」「因為你是垃圾啊。」41F 01/19 16:21
caesst85149:廢文 一堆生物學名、醫學名詞根本都無法以漢字表示42F 01/19 17:58
caesst85149:日文反而能用片假名直接音譯
millennial:當初中國也只能把telephone翻成德律風,不想翻譯而已44F 01/19 18:52
millennial:法國也是堅持不用外來語硬要把它翻譯成法文
millennial:漢字圈沒這個矜持就算了

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 980 
※ 本文也出現在 1 個隱藏看板
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇