顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-30 16:29:29
看板 Gossiping
作者 ottoyu (otto)
標題 Re: [問卦] 中文是不是最棒的字元?
時間 Mon Apr 30 15:00:17 2018


※ 引述《wrhgpw (綠茶)》之銘言:
: 最近看了一下各國教育程度,發現有一項是識字率 (文盲)
: 就聯想到中文看字讀不出音,所以最早是訓詁學(現在就是ㄅㄆㄇ跟拼音)
: 比起英文、日文只要記好音就可以念字很不一樣
: 所以說中文的進入障礙相對較高,但是越過去就海闊天空了
: 而且比較起幾種語言,中文的書寫密度好像是比較高的
: 也就是說相同的大小字體,可以用比較少的紙寫出比較多的意思
: 文字可以拆解所以比較多玩法 ex.口乞食反
: 一字多音也有多玩法(同時也有表達不清楚) ex.我是有啦、我室友啦
: 相似字非常多 ex.吉爆你、告爆你
: 一字多義 ex.重量(weight) 重量(again)
: 相疊 ex.出版版版主、重量量量看
: 這個多可以玩的用法,其實是很多字元做不到的
: 有沒有中文其實是最棒的文字的八卦?

中文作為原發性的表意文字,有優勢也有劣勢。

但隨著人類科技的發展和信息量的爆炸式增長,中文的優勢越來越多于劣勢。


表音文字之所以能夠廣泛傳播、絕大多數文明使用,就在於表音的特點。非常容易被無原
生文字的民族借去使用。


所以不是使用表音文字的文明更強大,而是在崛起的過程中,多數強勢文明都是把表音文
字借來借去。26個字母也好、30個字母也好。


但表音文字曾經傳播的優勢,也變成了今後的劣勢。


包括穩定性、邏輯性、信息承載量、以及字節的長度等。


掌握3、4千個漢字,你就能基本覆蓋包括專業知識在內的文字要求,即使你不知道專業詞
彙,你的進一步學習、閱讀、理解的難度也小得多。

pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis  火山矽肺病

Solenopsis invicta Buren(拉丁學名)/Red imported fire ant  紅火蟻

electroencephalography  腦波記錄儀

antidisestablishmentarianism  反政教分離主義


我個人認為人類以後的文字方向,或者更好的文字選擇是表意文字,尤其像漢字這樣二維
化的方塊字。隨著專業性、信息量越來越大,漢字的優勢會越來越明顯。

同樣的信息量,漢字文本的字數是最少的。而且在符合邏輯性的前提下,漢字需要的字段
是最少的。


而這是表音文字無法克服的問題。

按蚊、庫蚊、伊蚊。
Anopheles、Culex、Aedes。

中文邏輯性和字節一目了然。你光看字面就知道是三種蚊子,即使你不知道這是蚊子的三
大亞屬。

如果光三個英文單詞,你能猜出是什麼東西?你能知道和 mosquito 有關?

如果有邏輯關係,就會變成 xxx1 mosquito、xxx2 mosquito、xxx3 mosquito。字節和音
節都會增多,這又會影響語言和文字的交流效率。


綜上,中文是更適合未來的文字。

--

國小而不處卑,力少而不畏強,無禮而侮大鄰,貪愎而拙交者,可亡也。

見大利而不趨,聞禍端而不備,淺薄於爭守之事,而務以仁義自飾者,可亡也。

                                             --《韓非子。亡征第十五》

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.166.63.79
※ 文章代碼(AID): #1Qvhy5nW (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1525071621.A.C60.html
pikakami: 中文是每個字乘載的意義比較多  但是字太多1F 04/30 15:01

字不多,實際上表音和表意文字不能那麼比。

因為表音文字沒有字的概念。

letter=筆劃,word=詞

中文你掌握3千字,一勞永逸,而且延伸性很好。

表音文字看著字母少,但word太多,也沒有邏輯性。

你就是掌握幾萬單詞量,換一個專業領域,你也是文盲,而且連猜都沒法猜,信息的學習、
理解效率比中文差遠了。
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:06:11
m21423: 英文才26個字母   根本不用學都會2F 04/30 15:03

galvanic

來,不用學就會,你說說什麼意思。

FuYen: 中國人乖乖寫殘體字就好3F 04/30 15:03
liaon98: 看內文就覺得是中國人在打 果然www4F 04/30 15:04
liaon98: 信息量→資訊量
whiteseyes: 中文字沒辦法精確表意  麻煩的要死6F 04/30 15:05
wts4832: 中文字不夠精確 太多可以模糊操弄的地方7F 04/30 15:06
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:07:16
wts4832: 感謝數千年來文人 文官的努力 搞出一堆模糊的東西8F 04/30 15:07
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:08:45
miraclesam: 聽說中文模稜兩可,使得學中文的族群缺乏精準性思考9F 04/30 15:10
am16753: 幫補血,你這篇會被覺青噓爆10F 04/30 15:11
WayneCSH: 有道理 不過有人會亂噓11F 04/30 15:12
wts4832: 而且中文有造字邏輯 其他語言也有阿12F 04/30 15:14
wts4832: 英文不就有一堆字根字首 或是法語過來的字嗎
wts4832: 基本上掌握了這些拉丁文的字根字首 不懂的字也能猜個大概

我已經提過了,如果按照造字邏輯,比如字根字首,字節和音節太多、太長了,影響交流
效率。

你當外國人不知道那樣造字邏輯性好?他們當然知道。你動物的看拉丁文學名就知道了。
但太長,臣妾做不到啊。

同樣的信息量,中文一頁紙寫完、一分鐘說完,你讓表音文字寫5頁紙、說5分鐘?


馬來熊,拉丁學名 Helarctos malayanus Raffles

效率呢?

※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:22:20
LenardLee: 好像滿有道理的15F 04/30 15:18
opoa: 想要精確表意的前提是,能精確掌握字義16F 04/30 15:18
wts4832: 當然要精確掌握字義 但是中文的系統中 故意摻的漏洞太多17F 04/30 15:21
GreatHong: 多"於"18F 04/30 15:22
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:23:38
zeppelin510: 有的人書讀不多就說語言不精準19F 04/30 15:24
GreatHong: 問個問題,你們寫書法,學繁體的人多嗎?你們都不覺得"20F 04/30 15:25
GreatHong: 寬農通商"唸成"寬衣通商"很智障嗎?"沒"和"設"也很容易
GreatHong: 搞錯

1、寫書法的很多,中國人練字是傳統,從小就被灌輸字如其人的說法,字寫得好很加分。
一直小學都有書法課。

2、寫書法多是繁體,繁體確實更好看。畢竟是發展完善千年的士人藝術。

3、簡體、繁體都是中國字,中國絕大多數人沒有漢賊不兩立的意識,糾結正體實際是意
識形態問題

4、中華文化的載體是詩詞歌賦,是經史子集,而不是文字多幾筆、少幾筆。而且漢字的
內在性質並沒有變化。

5、簡化字是一定歷史時期的產物,是中華文明自我否定的一系列措施之一,有利有弊。

6、文字是變化的。也許以後還會進一步簡化、也許會進一步繁化,不用過於糾結。


只要還是子不語怪力亂神、還是王侯將相寧有種乎、還是老吾老以及人之老、還是先天下
之憂而憂的那個中華文明,字多幾筆、少幾筆,怎麼了?

小篆改隸書也好,趙武靈王胡服騎射也好,一個邏輯。
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:37:28
EDFR: 因為你母語不是英文  所以才猜不出來意思23F 04/30 15:31

原來母語是英文的能知道各種蚊子的英文,厲害啊。包括原生于中東的蚊子?

如果這種沒有任何邏輯關係的蚊子都能猜出來,那單詞量至少10萬以上,那他學習和記憶
10萬單詞的難度比掌握中文相對應信息量要難多了。

這就是我說的中文屬於未來的語言。


來,你讓母語是英語的猜猜 Cryptophoranthesdayanus Rolfe 唄

如果是中文,我保證受過高中教育的就能猜出來。至少知道是什麼方向的專業詞彙。


nova06091: 但是你code還是要用英文字打24F 04/30 15:33
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 15:44:40
a22328833: 中文很多字詞定義沒很嚴謹 所以才能少少的東西25F 04/30 15:39
a22328833: 承載著很多訊息
OckhamsRazor: 日文融合表音和表意 不就更優秀lol27F 04/30 15:49

日語現在有表音化氾濫的趨勢。尤其是在專有名詞和外來語領域。

尤其是讀音上。

因為日語是借用漢字,字音不對應。大和=yamato,私=watashi……

所以日語更像是表音體系,尤其是發音上,越來越像英語看起,效率並不高。


比如區塊鏈,中文3個音節,按意思翻譯。

日語直接就是片甲名+英語音譯了。
※ 編輯: ottoyu (111.166.63.79), 04/30/2018 16:02:19
luismars: 日本人在東亞現代化進程佔了壓倒性篇幅,不知有關否?28F 04/30 15:57
WiNtErPoWeR: 這種漢字優越論實在很無聊29F 04/30 16:09
OhMyHair: 平平都從大自然取用 其他文字就會變鬼畫符30F 04/30 16:09
WiNtErPoWeR: 「更適合未來」這結論也是無論證的腦補31F 04/30 16:16
fragmentwing: 中字還有一個好處,你知道龍你就知道龘大概跟龍有關32F 04/30 16:18
fragmentwing: 舉這個例是在說明,你知道一些常用字後,即使面對艱
fragmentwing: 澀少見字彙,也還是能在瞬間一定程度地掌握到字的意
fragmentwing: 思
fragmentwing: galvenic是什麼生物學名詞嗎?本氏液?
fragmentwing: 原來是直流電
a205090a: 你在說啥小 中文我隨便舉幾個你也沒辦法知道意思的字考38F 04/30 16:23
a205090a: 你?

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 174 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇