回看板
Disp BBS
看板
AC_In
作者
dominca
(空中悠遊的魚)
標題
[洽特] 傑○寶
時間
Thu Sep 1 00:42:18 2016
純粹發問......
想知道為什麼某幾個漢化組一定要把喔金金翻譯成「傑○寶」
每次看到都引起一種莫名的不爽感
不管畫得再好都想關網頁
這後面有什麼原因/原理嗎?
(by不通日文的人)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.21.159
※ 文章代碼(AID): #1NnmZj1O (AC_In)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1472661741.A.058.html
推
gugu1202
: 傑○寶一樣是日文音譯吧我猜 真要說發音其實比較接近金
寶
本子裡兩種日文都會用,就看翻譯習慣了
1F 09/01 00:45
推
profyang
: 我覺得發音聽起來比較像"進補"
4F 09/01 00:48
推
lanjack
: 原本是對岸一個叫張杰的藝人,因為很多腦粉,被人戲稱杰宝
然後杰宝音接近於J8....所以叫做雞巴
5F 09/01 00:49
→
AceChen21
: 可以稱鳥的日文字滿多的 金寶 金金 金口...翻譯的可能
7F 09/01 00:49
→
lanjack
: 而又不能直接打雞巴兩個字,所以就變成了傑o寶
8F 09/01 00:50
→
AceChen21
: 覺得這樣比較有原意 覺得讀者會懂他們在說啥吧
9F 09/01 00:50
→
lanjack
: 反正總而言之,傑o寶去掉o=杰宝=JB=雞巴,懂?
靠,能不能只看本子尻尻就好阿,理這個幹麼....
10F 09/01 00:51
推
gugu1202
: 原來不是日文音譯喔OTZ 長知識了......我還給人家亂講(
艸
12F 09/01 00:53
→
lanjack
: 因為這問題以前在某大陸貼吧有看過,所以有印象www
14F 09/01 00:53
→
Xavy
: ち〇ぽ -> 傑o寶 之前看人討論的
15F 09/01 00:54
→
dominca
: 我是看文字會在腦中冒出聲音的那種人 那個○很干擾啊!
16F 09/01 00:55
→
lanjack
: 金o棒的日文念法也很像傑o寶,所以說日文翻也可以啦
習慣就好啦...玩那種有cv的倫g,也會一天到晚聽到"逼"音阿
17F 09/01 00:55
→
Xavy
: 其實不是○很煩人啦,是翻成傑什麼寶就一整個倒胃啊 XD
19F 09/01 01:00
推
abysszzz
: 我看到○寶都會想成是阿寶=>阿姆羅=>鋼彈站起來了
20F 09/01 01:11
推
LittleJade
: 學日文就沒這問題了(招手
21F 09/01 01:12
推
kirimaru73
: 不只阿姆羅 傑特還會開著ZZ鋼彈前來合體
22F 09/01 01:12
推
MAIDic
: 只有我看成寶傑嗎...
23F 09/01 01:23
推
Sakamaki
: 我會想到寶寶 突然很想揍人
24F 09/01 01:31
推
GhriS
: 我怎麼記得只有一位個漢是這樣翻的
25F 09/01 01:32
推
xrdx
: 每次看到都會想到寶傑,很出戲
26F 09/01 02:51
→
pikachu2421
: 屏○西
27F 09/01 05:43
推
Ardt4113C
: 寶傑… 完了我回不去了
28F 09/01 06:35
→
walter741225
: 滿特色的阿
29F 09/01 06:35
推
e04su3no
: 原來那個O不發音阿 我一直在想要發什麼音
30F 09/01 06:42
推
web946719
: 哲○青
31F 09/01 06:54
推
angel6502
: 我單純覺得是那個漢化組特色而已...(應該只有一個吧XD)
其實也不用在意這種事呀...看本本不就是要尻而已XD
32F 09/01 07:15
推
SkinnyLover
: 寶○夢
34F 09/01 08:38
推
a43164910
: 就是看到了會尻不起來才在意阿
35F 09/01 09:08
推
lanjack
: 看一個詞就軟掉這我也是醉了
36F 09/01 09:19
推
BepHbin
: 我懂我懂,腦袋會自動出現google小姐開始念 傑圈寶。
37F 09/01 09:22
推
fff417
: 換個組 看原文 不要看 如此簡單
38F 09/01 10:04
推
BDrip
: Photoshop開起來修掉呀 又不是唯讀檔
39F 09/01 10:39
推
KKyosuke
: 你覺得金○寶會好一點嗎 我覺得這樣更慘啊
然後 這是音譯
40F 09/01 10:40
推
kevin135k
: 傑圈寶+1....
42F 09/01 10:56
推
wuliou
: 看原文毫無壓力
43F 09/01 11:12
推
newtypeL9
: 懂原文的好處是不用去看一些翻譯想的無聊笑話
44F 09/01 12:02
→
AceChen21
: 也可以不用看到那些把漢化組名當作自己FB發心得文的
45F 09/01 13:26
推
Posaune
: 樓上…是在講某個組名很長的嗎?
46F 09/01 13:44
推
kirimaru73
: 快...快把你的洪金寶放進來 好像更慘
47F 09/01 13:45
推
gn00465971
: 樓上跟我想到同一個梗www
48F 09/01 15:59
噓
jeeyi345
: 寶傑+1
49F 09/01 17:33
→
SCLPAL
: 洪金寶聽起來好像碧血洗銀槍...=w=?
50F 09/01 17:40
推
niwi
: 最初看到我還一直想中間到底是什麼字
51F 09/01 18:32
推
andyboji
: 煩躁+1 所以我都看原文
52F 09/01 18:43
推
mstar
: ち〇ぽ chi○po 翻成 傑○寶 好像沒差太遠哩?
53F 09/01 19:41
推
KKyosuke
: 很多原文中間就是X或是O的...
54F 09/01 19:41
→
nyanpasu
: 看原文 翻譯會扭曲原意 字型也沒了
55F 09/01 19:56
推
corey5048
: 有些寫成雞〇雞
56F 09/01 22:57
→
Kingofknife
: 好O龍
57F 09/02 15:13
→
s33003030
: 第一次看到就知道怎麼回事 可是也是會覺得煩躁
感覺違和感 像是那個加多寶還是支付寶那種感覺
58F 09/02 23:04
推
corey5048
: 大奶寶
60F 09/02 23:11
--
作者 dominca 的最新發文:
+52
[爆卦] 高鐵上有人偷拍女生裙底 - Gossiping 板
作者:
dominca
118.167.22.87
(台灣)
2017-06-04 23:23:39
各位晚安 今天晚上我搭乘左營往板橋的高鐵(列車車次0160)自由座 在第十一節車廂 車程中我是坐三人坐靠走道 左邊還有一個女生 接近22:20 抵達板橋站 我站起來正準備下車的時候 左邊的女生突然高聲 …
241F 110推 58噓
+33
[洽特] 傑○寶 - AC_In 板
作者:
dominca
114.36.21.159
(台灣)
2016-09-01 00:42:18
純粹發問...... 想知道為什麼某幾個漢化組一定要把喔金金翻譯成「傑○寶」 每次看到都引起一種莫名的不爽感 不管畫得再好都想關網頁 這後面有什麼原因/原理嗎? (by不通日文的人) …
60F 34推 1噓