作者 ya01234 (姆咪)
標題 [閒聊] 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題
時間 Mon May  8 16:19:05 2023




奇幻種族生物,從龍到精靈、矮人、哈比人,好像除了人類之外的種族都能爭論翻譯問題

那怎麼很少看過科幻作品的翻譯問題

是因為科幻作品的中文翻譯名詞都有東西能參考,不用翻譯者自創詞嗎?

怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A5360.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.136.236 (臺灣)
※ 作者: ya01234 2023-05-08 16:19:05
※ 文章代碼(AID): #1aMB219r (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683533953.A.275.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題
05-08 16:19 ya01234
HatomiyAsuka: 在1F 05/08 16:20
HrtUndrBld: 因為你沒看到而已2F 05/08 16:20
holymoon99: 人多才會吵3F 05/08 16:20
pgame3: 之前不就吵過punk怎樣翻,很多科幻用語都是某個超長名稱的縮寫,比如SHIELD4F 05/08 16:20
aiiueo: 你可以吵,我甚至都知道有個很有名的譯者6F 05/08 16:20
k960608: 吵到爛了反而懶得吵了 聽得懂是在講啥就好了7F 05/08 16:20
pgame3: 就後來覺得英文科幻我他媽看得懂英文陪你吵翻譯幹嘛8F 05/08 16:21
a125g: acg奇幻佔大多數9F 05/08 16:21
fw190a: 首先沒有共用設定的問題,有的話也是跟科學界吵10F 05/08 16:21
ccpz: 因為太小眾,吵了你不太容易看到11F 05/08 16:22
killeryuan: 激活 屏幕 緩存12F 05/08 16:23
DarkKnight: 人多才會吵+113F 05/08 16:24
reaturn: 科幻的好像各個流派都自成一系的,不相統屬14F 05/08 16:24
ymsc30102: 去年不就在吵賽博龐克嗎15F 05/08 16:24
ZMeien716: 2077那會不就吵過了?賽博龐克好還是電馭叛客好16F 05/08 16:24
真的忘了,後來大家習慣還是叫賽博龐克啊
k960608: 炒到最後就是原文派的最屌阿 那還吵個毛17F 05/08 16:25
※ 編輯: ya01234 (114.137.136.236 臺灣), 05/08/2023 16:25:33
GodVoice: 以前網路不發達 不然 90年代初就吵給大家看了18F 05/08 16:25
busman214: 但會爭論定義問題啊XD19F 05/08 16:25
deepdish: 看的人少阿 這也要問zzzzzz20F 05/08 16:28
pgame3: 其實我覺得翻譯最該罵的就是比如那種擺明譯者你不知道goblin大眾形象是三小也不google就自產一個名字出來,或者翻出來的語氣傳達讀起來跟原文差太多,其他真的隨便21F 05/08 16:29
deepdish: 就問你爸你媽看了沒?zzzzzzz24F 05/08 16:29
guezt: 企業號啊25F 05/08 16:29
ccpz: 找幾個例子
https://bit.ly/41iWV0y
https://bit.ly/3nI5Nz926F 05/08 16:31

 
 
ccpz: https://bit.ly/44BMYON
有一段時間 star wars 的 Force 官方翻譯為大力場, 後來才改回原力29F 05/08 16:34

 
slough1003: 在32F 05/08 16:39
pgame3: 樓上那兩篇也太老了吧,1997/199833F 05/08 16:40
GodVoice: 哥不林 這個名字 比古狗還老吧34F 05/08 16:44
pgame3: 我只是舉例,這種事現在也不常見了吧,阿很早以前各種神奇翻我覺得就不能怪人,但是現在如果看到就是欠噴35F 05/08 16:49
xxx60709: 企業號這翻譯真的很鳥,還以為是商船37F 05/08 16:54
isaac42: 你看太少 光Cyber怎麼翻就38F 05/08 17:02
toysbear: 例如one piece翻海賊王跟航海王都很跳吧39F 05/08 17:05
bladesinger: 翻企業就企成功業的意思,反正說的通40F 05/08 17:08
ZirconC: 你要不要看看海釣場《怒月》的翻譯討論41F 05/08 17:10
Wangdy: 企業號,奮進號,曲速,瓦普,雷射,激光42F 05/08 17:12
MrJB: 人多才會吵 悲QQ43F 05/08 17:19
gm3252: 真的人太少嗚哇哇哇44F 05/08 17:34
Wingedlion: 時代差8 克林貢語那代有ㄉ都...45F 05/08 18:05

--
作者 ya01234 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄