作者 ainamk (腰包王道)
標題 Re: [閒聊] 日本人真的不會唸R和N的發音嗎?
時間 Thu Jul 13 20:11:32 2023


※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: 就像一些初學中文的日本人聽不出來「瀑布」兩個字的發音不同點在哪
: 不過除了發音以外,文法也是個問題
: https://pbs.twimg.com/media/F06ALYEaEAAnD-U.jpg

這個其實很有意思

主詞 動詞 受詞
 我  學習 日語  這種語序簡稱SVO

主詞   受詞   動詞
私は 日本語を 勉強します  這種語序簡稱SOV

雖然現代語言五巨頭(漢英西印法)裡面有四個是SVO (猜猜哪一個不是?)
但是如果算語言總數的話SOV其實比SVO常見

比如說韓語、蒙古語、土耳其語、波斯語、亞美尼亞語、巴斯克語之類的都是

漢藏語系除掉漢語支的藏語、緬甸語也都是
傳統拉丁語雖然沒有嚴格語順,但是也非常傾向用SOV語序

-
雖然我覺得在意的人應該原本就知道,不過阿拉伯語是VSO,第三常見的語序
-

: 當然反過來 外國人學日語也是一樣
: https://pbs.twimg.com/media/F0q33AJaYAAYn2m.jpg

這個有一個剛好反過來的問題─
為什麼會有語言把女性第三人稱跟女性伴侶用同一個詞來表達?

: https://pbs.twimg.com/media/F0WKjOcagAUHw9P.jpg

這個在語言學上稱為意義狹窄化(semantic narrowing)
這兩個詞在古典日語裡面源自同一個詞 兩邊是互通的
(大概差不多是中文「楚楚可憐」的那個意思)


但是到江戶時代かわいい跟かわいそう就分別發生了狹窄化
前者限定到「可愛」 後者限定到「可憐」

: https://pbs.twimg.com/media/F0whGdZacAAjh38.jpg

又是一個反過來的問題,不過這邊我借一下別人的影片

有一位叫做桂三輝的斯洛維尼亞裔加拿大人落語家
https://youtu.be/_e35wytGpBc
他的這篇我覺得很經典

日語的謝謝有很多種講法
然後原生日語的謝謝裡面最不正式的是 悪い 字面意思就是「壞」
欸為什麼你跟人道謝是講壞啦!

然後有一個比悪い更不禮貌的 是外來語 サンキュー 英語的Thank you
你看不起英語嗎!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.161.210 (臺灣)
※ 作者: ainamk 2023-07-13 20:11:32
※ 文章代碼(AID): #1ah-dszB (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689250294.A.F4B.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 日本人真的不會唸R和N的發音嗎?
07-13 20:11 ainamk
cyclone055: 不就歹勢(X1F 07/13 20:13
e5a1t20: あなた 彼女 彼氏 通通都是啊XD2F 07/13 20:30
ikaridon: 就 抱歉都是我壞壞3F 07/13 20:37
goseienn: 現代語言五巨頭的印是指印度嗎?感覺印度語還不如給阿拉伯語4F 07/13 20:47
ainamk: 漢語跟印地語都是吃到人口紅利 不然會讓給阿拉伯語沒錯6F 07/13 20:50
lk90410: 漲知識了7F 07/13 21:00
inte629l: 推8F 07/13 21:10
snocia: 是印地語,不是印度語(翻譯的時候刻意分開)
因為印地語並非全印度的共通語言,印度沒有國語9F 07/13 21:13
arthur9292: 印度光語系都能分好幾種了 各語系底下語言更是多到
講不完11F 07/13 22:06

--
作者 ainamk 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄