作者 arrenwu (最是清楚哇她咩)
標題 Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
時間 Mon Sep 18 09:24:40 2023


※ 引述《keel90135 (尼可)》之銘言:
: https://i.imgur.com/HyN5wXb.png
: 沒辦法看有字幕的電影
: 搞不清楚要看字幕還是看畫面
: 那就字幕跟畫面各看一次就好
: ...本來以為是這個高中生太白癡
: 結果看討論說很多日本人都沒辦法看字幕
: 導致連外國電影都常常日語配音
: 蛤 真假啊
: 日本很多人看電影沒辦法看字幕?

講到字幕,我剛剛找到一個滿有趣的問券調查

Preply (一個線上語言學習平台) 做過一個關於字幕的問券調查
總共問了 1260 個美國人

Survey: Why America is obsessed with subtitles
Link: https://preply.com/en/blog/americas-subtitles-use/
Survey: Why America Is Obsessed with Subtitles
[圖]
We surveyed more than 1,260 Americans on how and why they use subtitles, to find out why their popularity is on the rise. ...

 

https://i.imgur.com/W9gOywb.png
[圖]
這群美國人裡面有50%的人常常在看字幕

分年齡層的話,各年齡層常看字幕的比例是:

[圖]

總得來說,越年輕的世代,越常常看字幕


所以使用字幕看起來也不是台灣人獨有的情況

--
角卷綿芽Line貼圖上市囉~
24種可愛貼圖,只要30元!
https://pbs.twimg.com/media/FTwzC2AUYAAF5AY.jpg
購買連結:https://t.co/lNGU5jN7b2

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.45.195.96 (美國)
※ 作者: arrenwu 2023-09-18 09:24:40
※ 文章代碼(AID): #1b1wRQK0 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695000282.A.500.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
09-18 09:24 arrenwu
CactusFlower: 其實主要還有一個原因 漢語是tonal language 所以很容易出現諧音或者聽錯 其他世界上前幾大的語系都沒有這個問題1F 09/18 09:29
但一般節目會有前後文,「聽錯」這問題不明顯吧?
※ 編輯: arrenwu (98.45.195.96 美國), 09/18/2023 09:30:16
CactusFlower: 很難說 以電視台的角度來說真的不能預設所有觀眾都有專心在聽 很多人是一邊恍神一邊瞄字幕的4F 09/18 09:32
raura: 又來多諧音、容易聽錯,中文人是否無法接受其他語言也是很諧音和容易聽錯6F 09/18 09:32
CactusFlower: 我想我跟arren的外語能力應該不用贅述了 而調性語言本來就是語言學上存在的事實 這不是只站在侷限的主觀角度而已 而且我也沒說這會是主要或唯一的因素8F 09/18 09:35
h75311418: 就是會有這種情況呀
沒字幕的話要另外請配音,個人是無法接受11F 09/18 09:35
Morisato: 你日常生活又不會像玄馬貓熊一樣舉字牌,還不是能聽懂周遭的人講什麼,為何換到螢幕上就不行?13F 09/18 11:39
knmoonbd: 我記得英文也有像Mondegreen類似日語的空耳之類的東西15F 09/18 12:16

--
作者 arrenwu 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄