看板 C_Chat
作者 magi80328 (依舊)
標題 [討論] "真夠嗆"是常見用語嗎?
時間 Mon Oct 16 09:36:40 2023


在看剛買的漫畫 突然發現這句話

https://i.imgur.com/usdPtLD.jpg
[圖]

但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中

或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方

很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法

有點好奇 是這本書的翻譯有點...微妙

還是說 這用語已經是國內官方常見的翻譯了?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.136.49 (臺灣)
※ 作者: magi80328 2023-10-16 09:36:40
※ 文章代碼(AID): #1bB9EhNs (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697420203.A.5F6.html
※ 同主題文章:
[討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?
10-16 09:36 magi80328
Hasanieer: 不用分那麼細1F 10/16 09:37
ThreekRoger: 有裸泳圖嗎2F 10/16 09:37
Bewho: 教育部辭典有這條,END3F 10/16 09:37
Wardyal: 酷酷的雙關梗,被水嗆到 跟 很嗆4F 10/16 09:38
Jin63916: 原文是什麼5F 10/16 09:39

https://i.imgur.com/7fSJD4S.png 應該是這樣
[圖]

fr75: 古老用詞吧6F 10/16 09:39
generic: 老派的用法7F 10/16 09:40
moritsune: 以前就有,不過現在很少看到了8F 10/16 09:40
hank81177: 章魚哥:9F 10/16 09:41
uranuss: 原來現在還有人在用這個10F 10/16 09:41
seal998: 菜逼巴支語警察11F 10/16 09:42

至少我近幾年很少在台灣正式出版的書籍看到這用法了

mushrimp5466: 很久以前的翻法12F 10/16 09:42
ymsc30102: 感覺金庸會有?13F 10/16 09:42
Willdododo: 算是過時的用法 跟支語無關14F 10/16 09:42
Amo1992: 支語警察姍姍來遲15F 10/16 09:43
RX11: 這是很老的用法了吧 連支語都比這個新16F 10/16 09:43
FeverPitch: 《格列芙遊記》?17F 10/16 09:44



chardavi11: LKK用語18F 10/16 09:44
OlaOlaOlaOla: 衛斯理時代蠻多的19F 10/16 09:44
mer5566: 畫面看起來在游泳 搞不好真的被嗆倒了(X20F 10/16 09:44
OlaOlaOlaOla: 這個應該是那個吧,世界經典文學的漫畫版,後面還有英譯,讚的21F 10/16 09:45
npc776: 90年代用語 不是支語23F 10/16 09:45
YaLingYin: 很老的用法24F 10/16 09:45
wei115: 小時候大叔寫的文章就很愛用,有夠老= =25F 10/16 09:45
moritsune: 十幾二十年前的流行語用法,譯者應該是那個年代的吧26F 10/16 09:46
yniori: 台式用法啊!只是古老的那種27F 10/16 09:46
npc776: 翻譯成現代用法就是 超派28F 10/16 09:47
scott414: 中國不太會用 “夠嗆” 這詞29F 10/16 09:47
dsa3717: 台語啦30F 10/16 09:49
OlaOlaOlaOla: 話說原po哪裡買到的?可以找來個出版社跟書封嗎?我想收31F 10/16 09:49

最近剛再版的 博客來就能找到了 只是內容沒原文

HarukaJ: spp跟lkk現在也很少用了 你會覺得他是支語嗎33F 10/16 09:49
msbdhdfceb: 你近幾年很少看到,那以前勒34F 10/16 09:49

在一些中國跟台灣文化混雜年代的書會看到類似用法

類似這種

https://i.imgur.com/WzWMABj.jpg
[圖]

B0988698088: 是支語無誤35F 10/16 09:50
OlaOlaOlaOla: 因為這個書本身就很老了,大概20多年前的產物36F 10/16 09:50
ymsc30102: 我記得哈利波特也有用過吧?37F 10/16 09:50
OlaOlaOlaOla: 至少當時的翻譯就是這樣38F 10/16 09:51
siyabear: "有夠嗆"還滿常聽到,所以應該不是39F 10/16 09:51

我猜目前路邊問人夠嗆的意思 通常是語氣很兇 但這邊用法是"糟糕了"的意思吧

jeffguoft: 大陸滿多人會用這詞40F 10/16 09:51
owlman: 總之 裸泳的圖呢41F 10/16 09:52

母湯喔
※ 編輯: magi80328 (114.40.136.49 臺灣), 10/16/2023 09:55:53
mushrimp5466: 不過剛查que divertido比較像太好笑了或太有趣了的42F 10/16 09:53
greedwave: 吃到芥末的都會講43F 10/16 09:53
mushrimp5466: 意思44F 10/16 09:53
Deltak: 有在看武俠小說也會看到阿,金庸就會用了,算是老支語45F 10/16 09:53
wiork: 支語警戒線動了嗎......46F 10/16 09:53
kashi29: 沒錯啦 看不順眼先說支語就對了47F 10/16 09:55
Cishang: 老人48F 10/16 09:55
piyo0604: 4900次會沒看過 真假49F 10/16 09:55
Cishang: 這句話三十年起跳50F 10/16 09:56
kobe30418: 老人用語51F 10/16 09:57
ymsc30102: 隨便孤狗一下 HP粉絲網站 神秘魔法石 “被冷風吹得夠嗆的海格回破釜酒吧喝一些提神飲料”52F 10/16 09:58
rockocean: 現在一些所謂的支語 都是中國改革開放後台灣傳過去的現在又回過頭影響新一代台灣人54F 10/16 09:58
ymsc30102: 看來皇冠一定是支那人56F 10/16 09:59
dreamnook2: 到現在還是看不懂這種夠嗆用法= =57F 10/16 10:01
gn0111: 以前有聽過 後來比較少用58F 10/16 10:02
anpinjou: 沒看過都先推給支語的話  我們的生活會只剩支語喔59F 10/16 10:02
RandyOrlando: 你的國內是中國嗎?60F 10/16 10:02
guava664251: 不是支語 只是很老派而已61F 10/16 10:03
protess: 昨天看全面啟動還能看到這種講法62F 10/16 10:03
bluejark: 現在小朋友國文愈來愈爛政確愈來愈多不懂的中文都叫支語63F 10/16 10:03
Cishang: 沒錯,有很多用語是中國台化,台灣現在不用了以後年輕人不知道64F 10/16 10:03
e2167471: 我覺得是支語  因為從來沒在現實中聽過66F 10/16 10:03
CactusFlower: 1985以前的台灣老實說跟中國有六成像就是了 唉67F 10/16 10:03
kashi29: 有沒有一種可能是中文造詣差看不懂68F 10/16 10:04
e2167471: 200X年第一次接觸是在一些動漫遊戲的漢化組上看到69F 10/16 10:04
msbdhdfceb: 現在才叫中國和台灣文化混雜的年代好嗎= =
以前反而台灣才是文化輸出國,結果被你打成支語70F 10/16 10:04
gm79227922: 比ㄅㄧㄤˋ還老72F 10/16 10:05
holyhelm: 這是老  不是支語好嗎 zzz73F 10/16 10:05
egg781: 要糾正支語建議去現實糾正,我這裡補習班外面的旗子直接74F 10/16 10:05
keerily: 現在的支語警察,都是自己看不懂的一律都先說是支語75F 10/16 10:05
npc776: 1985以前的台灣是跟現在的中國像而已 占占占這種事還是只有那個中國才做得出來76F 10/16 10:06
egg781: 寫念書要牛逼78F 10/16 10:06
e2167471: 也有可能是香港那邊的用法  但台灣真的沒在現實中聽過79F 10/16 10:08
ymsc30102: 寫作用語在口語上不一定好用 現實沒聽過不是很正常嗎更何況還是已經年代久遠的80F 10/16 10:09
e2167471: 完全不正常= =這用詞超通俗的好嗎
根本是那種市井小民用語82F 10/16 10:09
louis0724: 這是很老的用法84F 10/16 10:11
ymsc30102: 那你有聽過現實有人講辣塊媽媽嗎85F 10/16 10:11
JoeGibsonJr: 現在都說有夠臭86F 10/16 10:12
naideath: 這是傳統的用法吧 從以前看書到現在不少次有出現87F 10/16 10:12
e2167471: 辣塊媽媽也不是典出台灣吧88F 10/16 10:13
msbdhdfceb: 現實有人會講頗ㄏ嗎?看來頗ㄏ可能也是香港用語89F 10/16 10:13
wain: 台灣以前會用很嗆 有夠嗆,但是真夠嗆的意義不同,是中國80、90後的北方或內陸省份的人拿來形容很累很辛苦的意思,和台灣一般說嗆的意義不同。90F 10/16 10:13
ted010573: 嚴格來說是死語,不是支語93F 10/16 10:14
tf010714: 支語警察又出包了 呵94F 10/16 10:14
e2167471: 頗ㄏ  現實有啊  光看youtube就時不時會聽到95F 10/16 10:14
Warheart: 支語警察會變笑話就是文盲太多整天大張旗鼓出征自己用語96F 10/16 10:15
ymsc30102: 不一定典出台灣 但是台灣一堆人從小到大看金庸 怎麼就不會跟著用97F 10/16 10:15
npc776: 沒死阿 還是可以講 老人都知道99F 10/16 10:15
feedingdream: 很久以前就看過這用法,不覺得這是支語、或者可能很早期就傳來。不過這篇明明也只是確認,怎麼一堆人見獵心喜?以後看到支語一樣操他媽噓爆啦。202F 10/16 12:17
asgardgogo: 支語警察混亂中205F 10/16 12:18
FAQmakeMEsad: ........
這是過時的老用詞而已206F 10/16 12:19

--
作者 magi80328 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄