作者 magi80328 (依舊)
標題 Re: [討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?
時間 Mon Oct 16 20:35:23 2023


※ 引述《magi80328 (依舊)》之銘言:
: 在看剛買的漫畫 突然發現這句話
: https://i.imgur.com/usdPtLD.jpg
: 但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中
: 或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方
: 很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法
: 有點好奇 是這本書的翻譯有點...微妙
: 還是說 這用語已經是國內官方常見的翻譯了?

其實我已經從推文中得到我想要的答案了

但我發現其實很多人是真的完全不懂耶...

如果你以為這句話是章魚哥那句: 今天很嗆是吧?

https://i.imgur.com/xa2qkYo.jpg
[圖]

我必須說 這完全不是這句話要表達的意思


我本身80年次 我第一次聽到這用法 大概是15年前 出現在某些中國漢化組的動畫字幕

後來常看到這用語出現 也幾乎都是中國字幕組在使用的

真的在出版的"書籍"上看到 也都是那種非常老的書上才有 大概是20~30年前出版的書

只是這次竟然在今年出版的書看到 有點意外就是了


有些人一直說甚麼10幾20年前的流行語...

我要再說一次 真的完全不是耶

這個"用法"至少20年內 從來不曾被當成台灣流行語

如果你以為這是流行語 不要以為自己老 而是你還太年輕......


歸納一下 我查到的資料跟上篇推文中也有提到的


這句話的來源是中國北方一些地區的方言

所以可能30年前 中國跟台灣出版的書籍 或是一些文章中會使用到

屬於老派"文章中"的用法 至少口語中幾乎沒人會這樣說

然後近幾年 中國那邊文章可能還有用到 但台灣近幾年幾乎是完全沒在用了這樣

前幾年台灣新聞中的8+9 "嗆聲"之類的用法

還有章魚哥的用法 跟我說的這個用法 "完全沒有關係"

以上...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.136.49 (臺灣)
※ 作者: magi80328 2023-10-16 20:35:23
※ 文章代碼(AID): #1bBIuE0E (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697459726.A.00E.html
※ 同主題文章:
Re: [討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?
10-16 20:35 magi80328
fenix220: 標準聽君一席話 如聽一席話1F 10/16 20:38
wl2340167: 好了啦 動漫板還是國文版 誰要聽你上國文課2F 10/16 20:40
gino0717: 南無阿彌陀佛3F 10/16 20:41
protess: https://i.imgur.com/TJCAlSG.jpg
你說的是這種?4F 10/16 20:43
[圖]
lexmrkz32: 沒什麼必要解釋就是了6F 10/16 20:43
hasroten: 左轉中文版好嗎7F 10/16 20:44
protess: 出處:全面啟動(2010)8F 10/16 20:44
RandyOrlando: 這又是哪一個的分身ID嗎?9F 10/16 20:45
LeoWu: 簡單說,我六十年次,渾身老人臭,支語敏感。我看到那格的10F 10/16 20:45

--
作者 magi80328 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄