作者 hinata0622 (小太陽)
標題 [問題] 想知道もののけ跟あやかし的區別
時間 Thu Jan 18 17:42:17 2024


手機排版抱歉

如題

最近剛看完《魔法公主》,一直覺得「魔法公主」這個翻譯很神奇。

直接看日文的話則是寫「もののけ姫」,這個「もののけ」在日語裡,或者說日本文化裡
到底是什麼意思啊?感覺翻「幽靈」或「妖怪」對應劇中的山豬神或山犬神好像都不是很
精準?


記得之前看過另一部動畫《モノノ怪》,是《怪 ayakashi》的續集,台灣的翻譯就翻成
「物怪」,那這裡的物怪又是指什麼?跟前作的標題あやかし有什麼差別?
(雖然海坊主那篇好像有解釋,但我實在是有看沒有懂…)

上網查感覺也查不太到相關解釋,
有請知識淵博的洽眾為我解答,感恩!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.255 (臺灣)
※ 作者: hinata0622 2024-01-18 17:42:17
※ 文章代碼(AID): #1bgF9xgf (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1705570939.A.AA9.html
eva05s: 你直接丟去咕狗看維基就好,差不多就那樣了1F 01/18 17:44
Louis430: っweblio & wiki2F 01/18 17:44
eva05s: 簡單說就以前日本對所有超自然力量的統稱
你要拿來套妖怪幽靈什麼的都可以3F 01/18 17:45
xsc: 日文版5F 01/18 17:45
linzero: wiki有寫
物怪跟魔法公主都是拿這個詞延伸來做作品名的吧6F 01/18 17:46
HatanoKokoro: あやかし比較偏向奇異難以理解的事物,有些自然現象在古代也會被認為是あやかし8F 01/18 17:47
lazioliz: あやかし就水生的妖怪啊10F 01/18 17:49
lbowlbow: 怪異?11F 01/18 17:51
xga00mex: chatGPT: mononoke側重與人類/環境相關12F 01/18 17:53
SangoGO: 似乎是「もののけ」做「物の怪」,比較指有實體的死人或物品等,あやかし偏重靈異現象的樣子13F 01/18 17:53
xga00mex: ayakashi側重神秘性15F 01/18 17:53
妖怪 - Wikipedia
妖怪(ようかい)は、日本で伝承される民間信仰において、人間の理解を超える奇怪で異常な現象、あるいは、それらの現象を起こす不可思議な力を持ち科学で説明できない存在のことである。妖(あやかし)、物の怪(もののけ)、魔物(まもの)とも呼ばれる。

--
作者 hinata0622 的最新發文: