回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
medama
( )
標題
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
時間
Sun Mar 17 18:18:23 2024
如題
魔戒前傳哈比人
最近在台灣推出新翻譯版「霍比特人」
發售前有讀者發現試閱版有幾處簡體字
出版社回應是轉檔問題 正式版不會有
https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg
今天又爆出正式版使用中國用語
「早上好了您吶」
https://i.imgur.com/vGbk7cj.png
https://i.imgur.com/A6s2rTi.jpg
以及「黃油」
https://i.imgur.com/RLeljlT.png
剛去google
才知道「您吶」是傳統老北京用語
https://i.imgur.com/ER1tw9X.jpg
有沒有八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.68 (臺灣)
※ 作者:
medama
2024-03-17 18:18:23
※ 文章代碼(AID): #1bziDnYi (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710670705.A.8AC.html
※ 同主題文章:
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
03-17 18:18
medama
Re: [討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
03-30 11:06
medama
推
StBeer
: 不好說,如果直接把心底想的說出來,怕被告
1F 03/17 18:19
推
lolic
: 老相聲聽過
2F 03/17 18:19
→
NARUTO
: 拿地方方言當翻譯真的不太好 畢竟發售對象是全中文讀者
誰會知道地方用語是什麼意思
3F 03/17 18:19
推
gino0717
: 應該翻成 親 您老鐵代理抽風
5F 03/17 18:20
推
SinPerson
: 那句話後面有註1,或許有說到為什麼這麼翻
6F 03/17 18:21
對 不過我點進去沒反應 可能看有沒有人買紙本書看看註釋寫什麼
推
laladiladi
: 咱老北京就好這口 那叫一個地道
7F 03/17 18:21
推
tsubasawolfy
: 噗 這叫捧的那群情何以堪
8F 03/17 18:21
推
FeverPitch
: 如果紙本書來不及了 希望至少電子版更新 一點也不想買
沒有在地化的譯本
9F 03/17 18:22
電子版好處就是有問題隨時可以改
推
LouisLEE
: 霍比特人本身不就是支譯?
11F 03/17 18:22
之前譯者有說過
「hobbit」英國發音比較接近霍比特
所以才翻譯成霍比特人
https://i.imgur.com/usdAjap.png
推
shanjie
: 那會有冰激凌環節嗎XD
12F 03/17 18:22
推
watchr
: 話說黃油是什麼?牛油嗎?
13F 03/17 18:22
奶油 butter
推
jerry00116
: 這還好,本來就簡體版轉過來的,沒修到而已,頂多說出
版社不夠用心
之後魔戒一樣要觀望一下
14F 03/17 18:22
這本好像是重新翻譯的 不是簡體版改的
推
munchlax
: 早上好中土 現在我有霍比人
17F 03/17 18:22
推
buke
: 早上好 我有冰激琳
18F 03/17 18:23
※ 編輯: medama (180.217.3.68 臺灣), 03/17/2024 18:24:18
→
zweihander99
: 幹啥幹啥,咱都是一家人
19F 03/17 18:23
推
a8856554
: 鄧怎麼不用東北話翻呢,支味越重某些人越愛
20F 03/17 18:23
推
anhsun
: 他們的黃油就是奶油
21F 03/17 18:23
推
ice76824
: 黃油可以吃喔,真不愧是異世界
22F 03/17 18:23
推
ggbi4zzz
: gpt按一按沒改吧
23F 03/17 18:24
推
SSiaoyu
: 黃油應該是奶油?嗎?
24F 03/17 18:24
→
kuninaka
: 結果朱學恆版最好,笑死
25F 03/17 18:24
朱版也是早上好
不過沒有用「您吶」
https://i.imgur.com/aOTstW1.png
推
fenix220
: 畢竟是支
26F 03/17 18:24
→
ice76824
: 我記得好像有張中港台的黃油奶油對照圖
27F 03/17 18:25
推
LouisLEE
: 不夠用心(X)直接簡轉繁被抓包(O)
28F 03/17 18:25
推
Y1999
: 台灣黃油是保養零件的東西,不能吃
29F 03/17 18:26
推
buke
: 數碼寶貝的OP他們都玩梗叫黃油飛
30F 03/17 18:26
推
aa9012
: 重譯的話 譯者是誰?
31F 03/17 18:27
霍比特人是鄧翻譯的
→
Wtaa
: 黃油就牛油
32F 03/17 18:27
台灣一般會叫奶油
牛油是中國香港用語
推
q0000hcc
: 提前習慣
33F 03/17 18:28
推
reemir
: 樓下噓支語警察
34F 03/17 18:28
推
aegis43210
: 黃油是潤滑油
35F 03/17 18:28
※ 編輯: medama (180.217.3.68 臺灣), 03/17/2024 18:29:11
推
jerry00116
: 就有鄧嘉宛啊,出現支語很奇怪嗎
http://i.imgur.com/czqUJ6o.jpg
36F 03/17 18:29
推
honey4617912
: 我以為黃油是那個黃油
38F 03/17 18:29
推
ice76824
: 可能不是出台灣繁體中文版,是出中國繁體中文版,合理
39F 03/17 18:29
推
aegisWIsL
: 難怪魔戒還要回去再修
40F 03/17 18:29
推
OrzVSTO
: 早上好這三個字台灣也會用吧?
41F 03/17 18:30
→
ice76824
: 重點不是早上好吧= =
42F 03/17 18:30
推
jameschen007
: 要出鄧版本來就該再重新校稿一次
43F 03/17 18:30
→
Wtaa
: 我的牛油是說潤滑的那種
44F 03/17 18:30
推
a3831038
: 早上好,我有冰淇淋
45F 03/17 18:30
推
fman
: 黃油兩岸用法不同,台灣這邊黃油是機械潤滑用油,不能吃的
46F 03/17 18:31
→
RoChing
: 想表現得比較有鄉土味親切感的招呼?
47F 03/17 18:31
推
SinPerson
: 這樣看起來早上好,是為了後面甘道夫自嘲我離開你早上
才會好這句話
48F 03/17 18:31
→
billy791122
: 都將早安吧,誰會將早上好
50F 03/17 18:31
推
jerry00116
: 所以才說出版社不用心,根本不是什麼簡轉繁的問題,她
的版本出現支語一點都不奇怪
51F 03/17 18:31
→
fman
: 而台灣這邊的牛油是拿來吃不是潤滑用的
53F 03/17 18:31
推
oldzen
: 這本就支版直接簡轉繁的阿
54F 03/17 18:31
推
anpinjou
: 誰管早上好
55F 03/17 18:32
推
kuninaka
: 早上好就中國用法阿,台灣都馬早安= =
而且後面那三小
56F 03/17 18:33
推
Exmax1999
: 看甘道夫說的話 翻早上好明顯是刻意的吧
58F 03/17 18:33
推
Bugquan
: 早上好!
59F 03/17 18:34
噓
AmeNe43189
: 黃油= =
60F 03/17 18:34
推
snowpoint
: 說早上好台灣會用的,你去找張長輩圖來給我看看
61F 03/17 18:34
→
Angel0724
: 笑死 支語一堆還敢出版
62F 03/17 18:34
推
eva00ave
: 噁心死了搞了半天不如之前的版本有夠北七
63F 03/17 18:34
推
ice76824
: 早上好後面加的那兩個才奇怪
64F 03/17 18:34
→
snowpoint
: 會出現早上好三字的長輩圖,文字都是簡體
65F 03/17 18:35
推
hitsukix
: 親,早上好
66F 03/17 18:35
→
snowpoint
: 用早安的多半是繁體
67F 03/17 18:35
→
Exmax1999
: 您吶是真的莫名其妙
68F 03/17 18:35
推
Bugquan
:
https://i.imgur.com/iA2lpEw.jpeg
69F 03/17 18:35
推
PunkGrass
: 到底誰翻的?
70F 03/17 18:35
推
Bewho
: 黃油擺明就是機翻,台灣都馬說奶油
71F 03/17 18:36
→
Bugquan
:
https://i.imgur.com/Kf32YPJ.jpeg
72F 03/17 18:36
推
kobe30418
: 終將還朱一個公道
73F 03/17 18:36
→
Bugquan
: 要找繁體的也有啊!用這個判斷是不是支語,真的笑死
74F 03/17 18:37
推
qaz80691
: 老北京 那叫一個地道
75F 03/17 18:37
推
snowpoint
: 先直覺得找了一張簡體,看到不對勁才貼繁體,笑死
76F 03/17 18:38
推
nokumakun
: 台灣日常生活沒人把奶油講成黃油的吧
77F 03/17 18:38
推
keyboking
: 您吶啊累
78F 03/17 18:38
→
kuninaka
: 硬要護航用早上好的是台灣人,挺厲害
79F 03/17 18:38
推
elmush
: 所謂的重新翻譯還有這些支言支語,就跟譯者本人有關係吧
。
80F 03/17 18:38
推
stanley86300
: 現在我有冰激玲
82F 03/17 18:38
推
pttmybrother
: 看後文翻早上好應該是取斷句雙關
早上好啊跟早上 好啊
不過您吶跟黃油就真的是支語了
83F 03/17 18:38
→
snowpoint
: 大家自己google找圖就知道早上好的簡體比例壓倒性的高
86F 03/17 18:39
→
belion
: 笑了,推文的圖...
87F 03/17 18:39
→
haha98
: 親 早上好
88F 03/17 18:39
→
kuninaka
: Bugquan你從明天開始就早上好
89F 03/17 18:39
推
a25785885
: 黃油是色情遊戲的代稱啦
90F 03/17 18:39
→
reemir
: 我從小到大從沒聽過有人在早上跟我說早上好 只有早安
91F 03/17 18:39
推
Bugquan
: 好啊,你也早上好,大家明天早上好!
92F 03/17 18:39
推
LouisLEE
: 的確台灣大多講早安,只是現在被同化得差不多了
93F 03/17 18:40
推
lolic
: 貼早安圖是來洗自己臉的嗎..第一張還簡體
94F 03/17 18:40
推
elmush
: 護航早上好的台灣人,這些人超值的讓人懷疑的好嗎?事實
就是說早上好的人就支派的
95F 03/17 18:40
推
timthelord
: 譯者是臺灣人還是中國人?
97F 03/17 18:40
→
lolic
: 我只聽過小黃油 沒聽過小奶油
98F 03/17 18:40
推
willywasd
: 晚上好 傳奇
99F 03/17 18:41
推
roceskate
: 霍你媽啦
400F 03/17 20:14
推
UshiKyuu
: 都是中文
401F 03/17 20:14
推
windmk2
: 寧用支語,勿為朱版
402F 03/17 20:14
→
BOARAY
: 小黃遊原來也是喔 不然是說h game?
403F 03/17 20:14
→
riddlerkuo
: 欸 您別挨罵了 翻譯
404F 03/17 20:18
--
作者 medama 的最新發文:
+6
[討論] 真的難吃 全家日式中濃醬炭火漢堡排飯 - CVS 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-14 15:11:33
13F 6推
-65
[情報] 免費索取蔡其昌&台灣隊球員漫畫明信片 - Lifeismoney 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-12 19:33:52
191F 39推 104噓
[分享] 免費索取蔡其昌&台灣隊球員漫畫明信片 - Baseball 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-12 19:33:29
44F 20推 20噓
+29
[問卦] 幹 老人養生村要押金700~1500萬元? - Gossiping 板
作者:
medama
112.78.67.8
(台灣)
2024-12-07 01:15:26
幹 老人養生村要押金700~1500萬元? 脆友分享 老人養生村押金700~1500萬元 收容資格:生活可自理、無失智中風、行動自如 月費:27000~48000 押金700~1500萬也太貴了吧 …
66F 31推 2噓
+9
[問題] 有沒有人住前鎮台鋁社區? - Kaohsiung 板
作者:
medama
112.78.67.8
(台灣)
2024-12-03 19:46:13
18F 9推
點此顯示更多發文記錄