回看板
Disp BBS
作者
medama
( )
標題
Re: [討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
時間
Sat Mar 30 11:06:03 2024
剛看FB社團回報
出版社動作很快
電子書版本已經修正了
不再出現「早上好了您吶」、「黃油」
實體書版本應該會等再版後修正
https://i.imgur.com/UC3hUHy.png
https://i.imgur.com/E3pSfDc.png
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 如題
: 魔戒前傳哈比人
: 最近在台灣推出新翻譯版「霍比特人」
: 發售前有讀者發現試閱版有幾處簡體字
: 出版社回應是轉檔問題 正式版不會有
:
https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg
: 今天又爆出正式版使用中國用語
: 「早上好了您吶」
:
https://i.imgur.com/vGbk7cj.png
:
https://i.imgur.com/A6s2rTi.jpg
: 以及「黃油」
:
https://i.imgur.com/RLeljlT.png
: 剛去google
: 才知道「您吶」是傳統老北京用語
:
https://i.imgur.com/ER1tw9X.jpg
: 有沒有八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.4.49 (臺灣)
※ 作者:
medama
2024-03-30 11:06:03
※ 文章代碼(AID): #1c1u6Uf8 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1711767966.A.A48.html
※ 同主題文章:
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
03-17 18:18
medama
Re: [討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
03-30 11:06
medama
→
class21535
: 厲害了老鐵
1F 03/30 11:08
→
s32244153
: 這是用文言一心翻的嗎
2F 03/30 11:08
推
t77133562003
: 問題沒解決啊.. 您吶是拿掉了 但早安 甘道夫後面那
段怎翻 還是沒有動
3F 03/30 11:08
應該整段都改了吧
FB上沒全文 所以我也不清楚
推
chuink
: 我倒是覺得維持用早上好比較好
5F 03/30 11:09
推
toulio81
: 一大幫人其實也是中國用語
6F 03/30 11:12
這還好吧
台灣也很常用啊
→
carzyallen
: 其實我一直很困擾我們要怎麼分晚上的打招呼跟睡前的
7F 03/30 11:13
就沒在分啊
沒有規定一定要分不同說法吧
→
carzyallen
: 這個早上好跟早安,會影響到晚上好跟晚安
8F 03/30 11:14
基本上日常生活場合只會用到問好的「早安」跟睡前的「晚安」
除正式場合外 日常生活很少使用「午安」及「晚安」問好
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:16:38
→
toulio81
: “這人跟他不是一路人”其實也是對岸用語,這用法本身
是從道不同不相為謀再引申來的,照原本字面意思只有走
的路不一樣而已,而且其實就算要這樣解釋語法也不通
台灣你常看到那是對岸傳過來的,台灣會說一堆人
9F 03/30 11:16
中文本來就是從對岸傳過來的啊
→
toulio81
: 台灣常看到不代表那就不是大陸用語
13F 03/30 11:17
一般會特別提出來講的
就是跟台灣用法不同的
比如土豆(馬鈴薯)、牛油果(酪梨)……
不然很多中文用法都是一樣的啊
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:18:33
→
srx3567
: 非正式場合 口語的確不太會講午安晚安 因為只會講你好
多個下午好 晚上好不是更拗口
14F 03/30 11:18
→
toulio81
: 明明說的就是現代對岸,而且對岸現在用的簡體字加拼音
你覺得很接近原始中文?還從對岸傳來的….你只是詭辯而
已
我是對翻譯用詞不是很在乎啦!但明明是對岸用語還說不
是,不知道這麼說的意義是啥?
16F 03/30 11:19
??
「一大幫人」這個用法
早在現行簡化字跟漢語拼音出現前就有了
你該不會今天才第一次看到這個用法
才以為是中國新發明的?
推
SinPerson
: 一路人是同路人的意思嗎?
21F 03/30 11:21
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:22:18
→
gavinlin06
: 你是抖音看太多嗎?一大幫和一路人都是中國用語沒錯
啊,台灣可不是這樣用的。
22F 03/30 11:22
→
carzyallen
: 那面對外文有分的情況下要怎麼同時兼顧晚上好跟晚安
24F 03/30 11:23
就都用晚安吧
小說中有前後文也不太會誤會
就像平常講蘿蔔排骨湯、蘿蔔炒蛋
也不用特地講「白蘿蔔排骨湯」「紅蘿蔔炒蛋」
推
Owada
: 反正大家認定這個都很隨意的 我覺得你是你就是
又沒有嚴謹的證據 隨便講講而已 無所謂啦
25F 03/30 11:24
→
rainveil
: 中文是對岸來的都說出來了,我也笑死
27F 03/30 11:24
難道是台灣原住民發明的嗎??
→
NekomataOkay
: 都印下去了還能改嗎
28F 03/30 11:25
可以改電子書
→
rainveil
: 可不是嗎,對岸來的
29F 03/30 11:25
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:26:01
→
spfy
: ( ′﹀‵)/︴<>< <>< ><> ><> ><> <><
30F 03/30 11:26
推
toulio81
: 你請中國人翻譯,本來用詞就會是對岸熟悉的講法,討厭
對岸用語就要有心理準備別買,我只是指出來對岸的用語
不僅僅只是”早上好”而已,這麼在意的話,裡面一定更
多對岸用語,最好別買
31F 03/30 11:26
可是鄧是台灣人......
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:26:44
推
kureijiollie
: 日安
35F 03/30 11:28
→
toulio81
: 是喔!看這用詞我還以為是李函!不好意思!這樣的話,
他翻那就非常奇怪了,可能中文小說看太多,用詞同化了
36F 03/30 11:29
李也是台灣人....
推
winiS
: Kong sann siau才是不知哪來的火星語,連打字都會一直被糾
正
38F 03/30 11:29
這就台語啊 會台語的人應該看得懂吧
我不會寫但看得懂
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:30:18
→
toulio81
: 裡面一堆我平常看對岸修仙文會出現的用詞
像你這篇甘道夫這段的用詞,看起來活像在看對岸同人小
說
40F 03/30 11:30
推
arthur9680
: 歐美其實很常用午安,下午開始的會議或會面,跟別人當
天第一次見面的時候,第一句問候語就是午安,只是亞洲
人很少用就是
43F 03/30 11:31
→
toulio81
: 好吧….為啥他們翻的都那麼像中國人呀?
對魔戒翻譯不熟,當我上面沒說吧!
46F 03/30 11:32
--
作者 medama 的最新發文:
+6
[討論] 真的難吃 全家日式中濃醬炭火漢堡排飯 - CVS 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-14 15:11:33
13F 6推
-65
[情報] 免費索取蔡其昌&台灣隊球員漫畫明信片 - Lifeismoney 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-12 19:33:52
191F 39推 104噓
[分享] 免費索取蔡其昌&台灣隊球員漫畫明信片 - Baseball 板
作者:
medama
180.217.7.209
(台灣)
2024-12-12 19:33:29
44F 20推 20噓
+29
[問卦] 幹 老人養生村要押金700~1500萬元? - Gossiping 板
作者:
medama
112.78.67.8
(台灣)
2024-12-07 01:15:26
幹 老人養生村要押金700~1500萬元? 脆友分享 老人養生村押金700~1500萬元 收容資格:生活可自理、無失智中風、行動自如 月費:27000~48000 押金700~1500萬也太貴了吧 …
66F 31推 2噓
+9
[問題] 有沒有人住前鎮台鋁社區? - Kaohsiung 板
作者:
medama
112.78.67.8
(台灣)
2024-12-03 19:46:13
18F 9推
點此顯示更多發文記錄