作者 CactusFlower (仙人掌花)標題 [情報] 迷宮飯 官方英語對話讀本時間 Wed Jun 5 20:56:13 2024
剛剛看到快笑死,但又好像很合理,標準的迷宮飯式操作w
https://i.imgur.com/6gidQaL.jpg
看了一下,大概是國中程度的普通英語,但對話全部都是出自原作
還有附上章節數可供參考
https://i.imgur.com/V6w7tSB.jpg
除了對話之外,還有許多人物、魔物設定的英文對照版
https://i.imgur.com/Y1W4FC8.jpg
老實說,除了乍看有點意外之外,其實還挺無違和的
而且實用性對英語學習者來說相當高,可以一邊看好笑的漫畫一邊學英文,why not?
同時也恭喜迷宮飯系列1400萬冊啦~ 不曉得有沒有把設定冊跟畫冊也算進去?
不過就算有,漫畫本傳要均卷破百萬應該也是指日可待的事了,好耶!
最後來張Perle老師的瑪萊糖,老師歡迎來海巡喔~ XD
https://i.imgur.com/ZvoMuDf.jpg
https://x.com/hartamanga/status/1798317750655533063
--
她或許搞砸大小差事,但有件事卻唯有她能做到:
「每天都如此真誠而發自內心地歡笑」
https://i.imgur.com/ZzNmHMB.gif
https://i.imgur.com/VL4mgvz.png
我願信奉這 用全世界才智也換不來的樂天、純真、坦然
我願信奉阿克婭大人,我以身為阿克西斯教徒為榮
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.22.97 (臺灣)
※ 作者: CactusFlower 2024-06-05 20:56:13
※ 文章代碼(AID): #1cO61nUI (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1717592177.A.792.html
推 b160160: 居然還有偷親這種操作2F 06/05 21:22
推 pagolin: 是不是有拼錯啊,suit那個第二個例句:Yellow “sutis“ you… sutis??4F 06/05 21:30
→ CP64: 那個 sutis 應該是真的拼錯了7F 06/05 21:37
→ bnd0327: 真的是Yellow sutis 耶哈哈哈8F 06/05 21:37
笑死,這校稿是瑪露希爾校的嗎XDD
※ 編輯: CactusFlower (111.254.22.97 臺灣), 06/05/2024 21:43:08
推 kaj1983: 這是吃到檸檬逆XD
戀愛的微酸10F 06/05 21:51
分居人夫奇爾:嘔嘔嘔嘔嘔
※ 編輯: CactusFlower (111.254.22.97 臺灣), 06/05/2024 21:54:18
推 KHDSN: 看完這本多益考100分15F 06/05 22:26
--