看板 C_Chat
作者 sai0224sai (塞啦)
標題 [閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?
時間 Wed Nov 27 04:43:57 2024


看對岸的UP主念原神茜特菈莉

都念西特菈莉

爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ

例如天道茜(ㄒㄧ)


所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.212.125 (臺灣)
※ 作者: sai0224sai 2024-11-27 04:43:57
※ 文章代碼(AID): #1dHZCFQY (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732653839.A.6A2.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?
11-27 04:43 sai0224sai
OldYuanshen: 他們叫赤音吧1F 11/27 04:44
gm79227922: 人名其實應該要念“欠”才對 不管哪裡2F 11/27 04:50
qazw222: 有邊讀邊
字都殘體了,讀音也殘很正常3F 11/27 04:50
sobiNOva: 對岸的茜 主要用在翻譯外文女性的名子
用在中國人名 也能讀欠
但絕的露西又不是用這個字 很怪5F 11/27 04:52
P2: 剛打開幾個紅樓夢 好險他們還是念ㄑㄧㄢˋ雪8F 11/27 04:54
HOWyun2648: 桃樂絲變多蘿茜9F 11/27 04:57
grandzxcv: 你覺得那些人能有多少文學素養10F 11/27 04:58
連原神的中文聲優遊戲配音都念ㄒㄧ

應該跟文學素養沒關係
※ 編輯: sai0224sai (114.46.212.125 臺灣), 11/27/2024 05:01:07
Benson765421: 茜特菈莉英文發音也是西11F 11/27 05:02
※ 編輯: sai0224sai (114.46.212.125 臺灣), 11/27/2024 05:04:16
j147589: 有邊唸邊 唸久了就對了 垃圾唸拉雞就是這樣來的12F 11/27 05:11
ldddlddd: 字殘,音也殘13F 11/27 05:24
ilove640: 對一個把別墅念成別野的地方不要要求這麼多14F 11/27 05:37
zien0223: 翻譯外國人名的時候會念西15F 11/27 05:38
e04su3no: 茜茜公主台灣也是讀西西阿16F 11/27 05:39
ericyi: 原本就是兩種念法都有 台灣什麼時候不唸西的不知道17F 11/27 05:44
dos01: 誰跟你兩種念法都有 從頭到尾就只有一個念法
就只是文盲太多把時間都拿來當原P而已18F 11/27 05:51
turnpoint: 「朴」、「靚」這兩個字在兩岸的唸法也大不相同20F 11/27 05:53
Pissaro: 茜茜公主那譯名也只有她這樣念,其他都念欠21F 11/27 05:55
sobiNOva: 不同國家還管到別人發音蠻好笑的22F 11/27 06:06
jf7642: 島國土著 這股優越感 從何而來23F 11/27 06:14
gox1117: 畢竟當初文革六四已經把有文化的人都清掉了:)24F 11/27 06:15
AndyMAX: 他們的讀書人都卡在戰車履帶上了吧25F 11/27 06:18
gn01693664: 好的聞西 沒問題聞西26F 11/27 06:22
dearjohn: 栖吧?27F 11/27 06:27
TIPPK: 拉機不是香港話嗎 不是唸錯讀音吧28F 11/27 06:28
dearjohn: 乃乃有栖29F 11/27 06:28
ianlin1216:  原名取自Citlali 人家想用茜/西都ok30F 11/27 06:28
dearjohn: 不對,是來栖乃乃31F 11/27 06:28
uxy82: 殘體字連讀音也殘www32F 11/27 06:32
JMLee: 就譯音用字,旨在美化女性人名,最常見者如南茜。取ㄒㄧ為譯音者,於台灣廣泛見於民國四十年代以降報章,然我國教育部遲遲未增收此音。常見人名還有樓上提到的茜茜公主。類似情況可參考馬「偕」、雪「茄」、安「娜」。許多習例有其脈絡興替,不宜一味以今論古,考試另當別論33F 11/27 06:42
swayoung: 教育部國語辭典茜就只有欠一種讀音38F 11/27 06:44
tw536653: 好的文西39F 11/27 06:45
syk1104: 人家幾億人,語言多人用的說的算40F 11/27 06:46
kirbycopy: 類似”伽”利略念加 本來這字念茄 現在教育部字典也有收加的讀音了41F 11/27 06:47
YomiIsayama: 用作譯名的時候念西 用作漢字(中文日文)的時候念欠43F 11/27 06:49
gm3252: 國家不同讀音他爽就好44F 11/27 06:49
YomiIsayama: 這不只對岸,台灣的翻譯也是這樣
三四十年前的台灣譯本就把Nancy翻成南茜了45F 11/27 06:49
as3366700: 對岸茜就比較常念西吧 黑川他們是翻赤音47F 11/27 06:50
ilovptt: 唸錯就唸錯,護航一堆~48F 11/27 06:53
YomiIsayama: 少見多怪還說別人念錯 優越感不知道哪來的
跟那些笑海鮮素的人一樣真的沒見過世面49F 11/27 06:54
starsheep013: 類似伽的話,那只是太多人唸錯而已吧51F 11/27 06:56
jf7642: 語言這東西就是拿來溝通的 而且持續在演變 還真把自己當世界中心52F 11/27 06:56
silverair: 台灣人不可能會錯,全世界以台灣為準才對54F 11/27 06:57
Armour13: 這不是念錯,翻譯不該用茜這個字在繁體版,56F 11/27 06:59
Xavy: 可是加利略才是對的  拿這個例子不好57F 11/27 07:00
roc074: 繁體其實應該要用希特拉里?
其實我有寫信問客服不過沒下文58F 11/27 07:01
starsheep013: 不過這個字在對岸真的有這個讀音,台灣沒有而已,簡轉繁應該改西或希當音譯60F 11/27 07:01
mizuarashi: 龔這個姓台灣人還不是都念錯62F 11/27 07:05
JMLee: 垃圾在某段時間裡一度通拉扱,中國大陸某些地方的人讀扱字63F 11/27 07:05
gn01693664: 管別人怎麼念64F 11/27 07:07
penny2k1: 真別說,以前在再現在支隻分不清的人多到我傻了65F 11/27 07:10
JMLee: 時習慣讀為入聲塞擦音 (類似ㄌㄚㄐㄧ· ),做田調時遇過幾個外省長輩這麼念,個人聽起來像是濁齦腭塞擦音。至於lājī
這個讀法是怎麼在對岸成為普通話的正史,便不清楚66F 11/27 07:11
swayoung: 害我還特別去查龔怎麼唸,以為自己唸錯,啊就是工啊,不然唸錯的人都唸什麼?69F 11/27 07:12
Dayton: 幹 看推文才想起 娜 也是婀娜多姿的ㄋㄨㄛˊ71F 11/27 07:16
PunkGrass: www72F 11/27 07:17
vivianqq30: 大概十幾年前看到的綜藝節目 有邀外國人上節目 有個人英文名叫Nancy 中文翻南茜 一開始她取中文名後都滿頭問號為什麼跟自己原名叫起來完全不同73F 11/27 07:19
wiork: 文西小妹大76F 11/27 07:20
chiz2: 西台灣唸西,沒毛病77F 11/27 07:21
arceus: 連代表隊的隊名都能照自己的意思唸錯了78F 11/27 07:23
mizuarashi: 台灣人八成都念ㄍㄨㄥˇ吧79F 11/27 07:27
msbdhdfceb: 笑死人家叫Akane啦在那邊又欠又吸什麼80F 11/27 07:28
forsakesheep: 可悲,一堆文盲急著喊別人文盲82F 11/27 07:35
BF109Pilot: 基頭四: 茜! young man!!83F 11/27 07:36
akway: https://i.imgur.com/uGl9Mk2.jpeg 台灣只有一種唸法84F 11/27 07:38
[圖]
goddio: 本來應該是念欠 但是語言這種東西都是人多的那邊贏
像滑稽大家都唸錯成華機85F 11/27 07:40
Ardve: 做人名不同唸法很常見吧,日文還能搞出同名字不同唸法的87F 11/27 07:43
zeumax: 台灣也是兩種唸法,至少可以追溯到清末,對西洋人翻譯名,都可以用茜為西的替代88F 11/27 07:44
sustto: 只知道唸茜90F 11/27 07:45
zeumax: 但教育當然只用一種,茜讀作西通常只限洋妞的名91F 11/27 07:45
hasroten: 都有西門町了 哪有差92F 11/27 07:45
zeumax: 野原美冴很早電視台就發現配音唸錯了,但因為念芽比較好聽,所以堅持不改
像這種為翻譯需要特別造音借字,可能再過百年就變正式唸法93F 11/27 07:47
ganglia01: 某個網軍最多的族群說別人沒在唸書也挺好笑的,你們的老東家支持者最多的是國小老人耶XD96F 11/27 07:49
aaa5118: 維基查一下就有的東西還能有優越感是多可憐98F 11/27 07:52
foolwind: 沒文化阿 垃圾念拉機 就是這樣來的99F 11/27 07:58
chiayu81: 這個字只有一個讀音 支那是用形聲去做殘體才被誤用西的音 至少台灣不應該有這念法 但現在會有些不念書的腦殘說語言是溝通的聽得懂就好100F 11/27 08:02
a43164910: 我只覺得他們把關卡唸成關ㄑㄧㄚˇ很怪 台灣根本沒在
用這發音的字==103F 11/27 08:03
imsaint: 讀音也是人編的哪來什麼念錯不念錯 教育部整天改讀音105F 11/27 08:03
zeumax: 台灣就是有這唸法,你去翻早期影視就知道了106F 11/27 08:03
imsaint: 也沒看你靠北靠目107F 11/27 08:03
zeumax: 就說這是西洋明專用翻譯才有,有百年的東西108F 11/27 08:04
amsmsk: 唸法都有吧109F 11/27 08:06
jf7642: 講不過人開始罵人腦殘了 笑110F 11/27 08:08
xxxff0645: 日文名字怎麼翻都不會是西這個音111F 11/27 08:10
fucKMT5566: https://i.imgur.com/yXZxKyC.jpeg 台灣沒有…112F 11/27 08:13
[圖]
jf7642: 所以支那遊戲的支語配音為什麼要配合你台灣教育部? 因為是宇宙中心?113F 11/27 08:14
sobiNOva: 有人忘記現在的普通話也才流行幾百年嗎?XDD115F 11/27 08:16
npc776: 字都殘了 別要求太多了116F 11/27 08:20
fenix220: 支語仔越來越誇張了117F 11/27 08:23
hexokinase: 台灣人不可能會錯好嗎118F 11/27 08:24
gm3252: 結果有人整理台灣也有用ㄒㄧ阿,到底誰讀書太少119F 11/27 08:24
sobiNOva: 鑑定為讀普通話讀的120F 11/27 08:25
gm3252: 國家不同也沒有哪邊一定要學對方才對121F 11/27 08:25
npc776: 讀書多少不好說 不過讀的可能是小紅書就是了 那我也只能說鬼島海峽沒加蓋了.....122F 11/27 08:26
jay920314: 好的文西笑死124F 11/27 08:28
alcard22: 沒加蓋所以你可以跳下去125F 11/27 08:29
jf7642: 滿腦子政治 別的國家要怎麼念關你什麼事 世界上講中文的國家這麼多 不要講不贏人就只會海峽沒加蓋126F 11/27 08:30
protoss97: 首先 不管台灣以前有沒有 教育部有沒有這個音 這是中國遊戲 人家用在外來語用西就西啊 還是東台灣才是正統 西台灣都是亂念?哪天日本人跟你說漢字念法是他們的才對你們華人都亂念 你會怎麼想?128F 11/27 08:30
sobiNOva: 就像馬偕一堆人念錯啊 因為沒有那部份歷史背景132F 11/27 08:31
goseienn: 中國遊戲為什麼要以台灣教育部為標準?133F 11/27 08:31
sillymon: 畢竟是個暴露唸爆露的地方134F 11/27 08:34
fenix220: 難怪支語仔越來越多135F 11/27 08:35
joeyben: 不是念欠嗎136F 11/27 08:39
npc776: 你愛怎麼念隨便阿 那本來就是另外一種語言
語言選單打開來一個S開頭一個T開頭 不夠明白嗎137F 11/27 08:41

--
作者 sai0224sai 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄