回看板
Disp BBS
作者
Zerbrechlich
( \)
標題
Re: [問卦] 台灣有片名翻得好的電影嗎?
時間
Sat Nov 11 16:22:47 2023
※ 引述《noah23 (林口解怨脈)》之銘言:
: 很有喜劇的感覺
: 卻又不失電影要表達的意思
: 八卦?
台灣的恐怖片譯名是名揚全世界的
任何使用中文字的地區無論是簡體還繁體
都無法達到台灣的水準
而且台灣的譯名特別喜歡利用性器官的諧音字
這是一般保守的馬來西亞或者印尼看不到的
https://i.imgur.com/cffbSzo.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.52.242 (臺灣)
※ 作者:
Zerbrechlich
2023-11-11 16:22:47
※ 文章代碼(AID): #1bJpdPFE (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1699690969.A.3CE.html
※ 同主題文章:
[問卦] 台灣有片名翻得好的電影嗎?
11-11 15:31
noah23
Re: [問卦] 台灣有片名翻得好的電影嗎?
11-11 16:22
Zerbrechlich
推
dkl1027
: 例如?
1F 49.217.76.225 台灣 11/11 16:24
→
syntax123
: 黑蘭嬌
2F 101.9.174.84 台灣 11/11 16:24
推
wafiea708
: 那個圖真的有趣 提到這樣特別的片名
3F 123.193.199.130 台灣 11/11 16:25
推
widec
: 創意
4F 1.165.33.99 台灣 11/11 16:26
推
kent
: 超級8
5F 36.225.71.209 台灣 11/11 16:26
→
wafiea708
: 恐怖片靈病 是不錯的片名
6F 123.193.199.130 台灣 11/11 16:26
推
patentshit
: 黑蘭煞(Colombiana)本來確實是打算
翻譯成黑蘭嬌
7F 223.136.7.168 台灣 11/11 16:26
→
zxcz1471
: 上面沒有 鬼亂5 鬼嚇8
9F 36.225.125.27 台灣 11/11 16:29
→
wpwsiance
: 而且還自認翻得比對岸好真的有夠不要臉
10F 114.40.143.218 台灣 11/11 16:31
推
ludlum
: 幫寶適跟特力屋真的不打算提告嗎--
11F 110.28.72.207 台灣 11/11 16:39
--
作者 Zerbrechlich 的最新發文:
Re: [問卦] 沒有人想投降,問題是有人在鼓吹送頭吧 - Gossiping 板
作者:
Zerbrechlich
36.237.109.217
(台灣)
2024-10-10 15:48:55
15F 2推 3噓
+18
Re: 難以理解的無人機表演 - Tainan 板
作者:
Zerbrechlich
111.255.21.219
(台灣)
2024-02-14 19:40:03
80F 22推 4噓
+6
Re: [問卦] 台灣有片名翻得好的電影嗎? - Gossiping 板
作者:
Zerbrechlich
111.255.52.242
(台灣)
2023-11-11 16:22:47
11F 6推
+2
Re: [問卦] 欸欸代理孕母反悔怎辦? - Gossiping 板
作者:
Zerbrechlich
111.255.52.242
(台灣)
2023-11-11 11:34:22
9F 2推
+12
[問卦] 蒙古帝國是屬於蒙古國還是中國 - Gossiping 板
作者:
Zerbrechlich
111.255.41.50
(台灣)
2023-11-07 12:28:38
25F 12推
點此顯示更多發文記錄