作者 ochitsuite (冷靜點)
標題 [問卦] 台灣人支持捷運日語站名廣播應全用音譯?
時間 Tue Jun 25 09:29:14 2024


如題

大多數台灣人都認為

日語的站名廣播 應該跟英語一樣

全部都要用音譯 也就是聽起來跟國語一樣的音去廣播

概念大概像這樣:

https://i.imgur.com/yTy9jx8.jpeg
[圖]

說是為了問路方便

但本魯覺得那這樣放日語廣播有什麼意義嗎



英語已經是直接從國語翻過來的音譯了

韓語基本上也是

那日語這種有漢字 甚至台灣部分地名和站名更適合用日語訓讀音唸的

為什麼台灣人還覺得堅持要全用音譯唸比較好呢?

這豈不是多此一舉?



還有我去日本的車站中文廣播也都不是用音譯

為什麼台灣的車站日語廣播就非得要用音譯唸不可?



難不成台灣人是為了實現中華偉大復興 在中國的領土就要用咱偉大的中國語唸

不應該崇洋媚外 用小日本倭寇鬼子發明的訓讀音唸?

有卦嗎


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.148.7 (臺灣)
※ 作者: ochitsuite 2024-06-25 09:29:14
※ 文章代碼(AID): #1cUXriOM (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1719278956.A.616.html
a27588679: 留中文英文就好 其他不用1F 180.177.33.135 台灣 06/25 09:29

支持!

現在就是太多 顯得很吵

還有法規強制要播台客語的 根本很靠杯
※ 編輯: ochitsuite (114.136.148.7 臺灣), 06/25/2024 09:31:31
leo1217000: 合理啊,不然龍山tempo是三小
應該全部都念龍山寺2F 61.216.95.31 台灣 06/25 09:30
lpbrother: 現在google map 或是蘋果的地圖都很方便了,是要問啥路?4F 101.136.124.99 台灣 06/25 09:31

所以這就是很多具民族主義的台灣島民找的藉口啊

說什麼要問路所以應該全用音譯

但實際上就是看不起外國語 為了實現咱偉大的祖國復興夢

但我還是覺得 現在廣播真的很吵 沒必要放那麼多

但如果真的要放 也應該是用外語的慣用讀音去唸 而非全音譯

VXcc: 非功能性需要意譯的站點 音譯站也不用英語6F 114.36.24.20 台灣 06/25 09:31
HEINOUS: 高雄捷運建議可以改第一語言為日文7F 101.10.108.206 台灣 06/25 09:32
VXcc: 外國人又不是猴子 不加station不知道要下車8F 114.36.24.20 台灣 06/25 09:32
※ 編輯: ochitsuite (114.136.148.7 臺灣), 06/25/2024 09:36:08
VXcc: 說到底就是形式主義作祟9F 114.36.24.20 台灣 06/25 09:33
wangyc: Nakayama10F 111.71.86.215 台灣 06/25 09:34
jerrylin: 用跑馬燈日本人看得懂漢字
誰用聽廣播的  我去日本我也聽不懂啊11F 36.233.111.84 台灣 06/25 09:34
dafeichai: 台灣留中 英 日 文就好,其他語言不用13F 49.217.192.44 台灣 06/25 09:36
vowpool: 站名日語音譯幹嘛 又不是給台灣人聽的
一堆人都很自我主義15F 125.227.40.62 台灣 06/25 09:37

--
作者 ochitsuite 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄