作者 LPbro (LP哥)標題 [新聞] 不是刺波!「草莓的台語」怎麼說 2種正時間 Tue Dec 12 20:11:48 2023
※ 注意!每人每日限發一篇新聞。
新聞標題:
不是刺波!「草莓的台語」怎麼說 2種正確念法揭曉
新聞內容:
不是刺波!「草莓的台語」怎麼說 2種正確念法揭曉
2023年12月12日 17:33
記者曾筠淇/綜合報導
草莓的台語怎麼說?文化部今(12)日透過粉專發文表示,「台灣常見的冬令蔬果台語,
大家知道哪些呢?」接著列出草莓、番茄、菠菜的台語,邀請大家下次逛市場時,用台語
和老闆溝通,「來場最親切的採購體驗」。
文化部發文拋問,「台灣常見的冬令蔬果台語,大家知道哪些呢?」為了讓大家可以用台
語向市場老闆買蔬果,粉專特地整理了「特殊」的台灣冬令蔬果台語:
一、草莓:tsháu-m/tsháu-muê
粉專指出,除了「tsháu-m」之外,也會有人將其念作「tsháu-muê」,「莓」的讀
音之所以會不同,是來自於白話音和文言音的差異。另外,大家可能聽過「刺波」(tsh
ì-pho),此主要指山林、鄉野郊外的「野草莓」,因為其外觀一顆一顆又帶有刺毛而得
名,是草莓的「親戚」。
二、番茄:kam-á-bit/tshàu-khī-á
很多人會直接將番茄念作「トマト」(thoo-má-tooh),這是由英文轉日文再轉台語的
音譯。而番茄還有2種念法,其一為「臭柿仔」(tshàu-khī-á),多是台灣中北部人
使用;其二是「柑仔蜜」(kam-á-bit),南部人大多會這麼說。
三、菠菜:pue-lîng-á
粉專指出,菠菜的台語是「pue-lîng-á」。而說到菠菜,逢年過節會吃的長年菜主要有
兩種,一為芥菜,另個則是菠菜,雖然多數家庭有相同習俗,但「南北部卻是食用完全不
同的蔬菜」。
最後粉專也說,各地方鄉鎮會發展出不同的腔調與詞彙,有時從一個人說的語言,就能感
受到不一樣的文化背景和故事。
新聞連結:
https://www.ettoday.net/news/20231212/2641932.htm
心得:
這種拼音寫這樣,還是不太清楚到底要怎麼念的說
原來番茄還會分成南北兩種念法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.65.253 (臺灣)
※ 作者: LPbro 2023-12-12 20:11:48
※ 文章代碼(AID): #1bU4u67K (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1702383110.A.1D4.html
※ 同主題文章:
[新聞] 不是刺波!「草莓的台語」怎麼說 2種正確念法揭曉
12-12 20:11 LPbro
→ porkonrice: 所以怎麼唸2F 223.141.18.81 台灣 12/12 20:43
推 KrisNYC: 這件事無奈很久了 閩南語只能借拼音3F 122.100.72.231 台灣 12/12 20:58
推 Brioni: ㄒㄧˉ ㄍㄨㄟˉ ㄨㄥˋㄌㄞˊㄍㄧ
ㄣˉㄐㄧㄡˉ4F 223.138.125.137 台灣 12/12 21:44
→ sdamel: 只有玉女番茄才叫柑仔蜜,其他的都是tomato要廣義一點是當水果的小番茄跟當蔬菜的大番茄之間的分別
然後臭柿仔又是黑柿番茄的特稱,以前番茄很難吃,手邊只有醬油跟大便,所以才有沾醬油好吃的說法,梅粉是後來誕生的產物6F 220.135.41.12 台灣 12/12 21:45
推 beginomega: 看不懂那拼音還是不會念 有較貼近的國字嗎?13F 1.200.65.219 台灣 12/12 21:56
→ GeogeBye: 榕和松的台語對調了 順便處理一下tsháu-muê看起來像 把草莓硬掰成
台語發音
草莓1958之後台灣才比較多 可能原本台語就沒這個詞吧 所以這樣掰15F 125.228.130.186 台灣 12/12 22:26
→ patty0702: 那中國閩南那邊的草莓要怎麼講?22F 114.36.21.201 台灣 12/12 22:38
噓 totorochang: 台語有啥值得討論?是不是搞不清楚ㄧ樣從對岸來的,要去中學南韓ㄧ樣全改掉呀。25F 42.72.152.99 台灣 12/12 22:44
推 sotired: 我南部人,大顆番茄一樣叫柑仔蜜。29F 111.248.178.57 台灣 12/12 22:46
推 molopo: 不會唸的字講國語30F 1.200.105.106 台灣 12/12 23:41
噓 Remmywife: 拼音不在國民基本教育的內容吧31F 36.227.109.79 台灣 12/12 23:46
→ kaltu: 漢語拼音也不在,路牌一樣不用注音二式改用漢語拼音
知識這種東西,會用到的場合就是會用到,基本教育沒教你就不會不是別人的問題
另外我自己受的國小母語課程選閩南語課本上是有對應漢字、拼音和閩南語注音的,老師沒教或者你自己沒學起來不代表基本教育沒有32F 96.225.24.211 美國 12/12 23:54
推 aGooDie: 有時候原本就沒有念法的東西,其實可以不用硬去念...41F 101.12.51.102 台灣 12/13 00:36
推 nini5400: 常聽我媽講菠菱仔 原來是菠菜43F 211.76.66.96 台灣 12/13 00:43
推 king9122: 好兇喔,討論一下都不行44F 111.246.183.50 台灣 12/13 00:46
推 wanters: 我從小一直以為波菜寫法是飛羚仔菜他有一個很重的草味所以用羚羊來稱然後去動物園看到非洲羚羊以後再也不敢吃那個飛羚仔菜菜45F 123.195.0.79 台灣 12/13 01:01
推 teariceooo: 長知識49F 124.218.128.125 台灣 12/13 01:38
推 kinki999: 刺波,是不是紫色果實啊
估狗一下,以前鄉下滿多的50F 114.26.67.12 台灣 12/13 07:04
推 ganjuro: 草莓不是唸”刺泡”嗎?52F 211.78.51.211 台灣 12/13 08:25
→ HOWyun2648: 果然是直接翻譯,講的有什麼特別55F 223.136.95.50 台灣 12/13 10:01
噓 skinny27: 可憐56F 111.71.41.212 台灣 12/13 10:15
推 zxcvbnmlk: 我的阿嬤不會講國語,草莓他都講ichiko(日文)57F 223.137.123.9 台灣 12/13 11:55
推 rnmm: いちご啊59F 39.14.48.106 台灣 12/13 12:40
--