作者 oasis1222 (Hypnotize)標題 [請益] 魔法公主翻譯問題時間 Sat Jan 27 14:21:38 2024
電影前面阿席達卡與神婆對談的時候
神婆稱呼阿席達卡 「higoya 」(憑聽到的打出來)
字幕翻譯是王子 但我沒查到
想請問這個翻譯是正確的嗎
因為阿席達卡一族看起來不像有王子這種階級
另外阿席達卡跟卡雅告別的時候
字幕似乎把玉刀錯植成王刀
第一刷的時候還以為是自己看錯
二三刷的時候確定字幕是王刀
但應該沒有王刀這東西吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.50.148 (臺灣)
※ 作者: oasis1222 2024-01-27 14:21:38
※ 文章代碼(AID): #1bjA3qiT (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1706336500.A.B1D.html
推 luciferii: 直翻的話就是アシタカ彦(貴族男性),但蝦夷不會用漢字,真要對應中文就...公子? XD4F 01/27 14:50
推 lenovomi0403: netflix 上面有提供中音搭配日文字幕的選擇。我看完院線電影後自己去測發現到的。這個就很好用。6F 01/27 14:57
推 Rdkl1e9z: 還是想問這部院線跟netflix版是一樣的高畫質嗎?9F 01/27 17:24
--