作者:
astrayzip 61.231.198.116 (台灣)
2024-03-12 15:01:51 推 Loyeatta: 仁仔和仁媽 42F 03-12 15:10
作者:
goddio (abysm)
70.184.68.84 (美國)
2024-03-07 08:15:53 推 Loyeatta: 「蕭峰見他寫完,一言不發,走上前去伸腳在地下擦了幾擦,登時將石板上這十六個字
擦得乾乾淨淨。一個以鐵棒在石板上寫字已是極難,另一個卻伸足便即擦去字跡。」 14F 03-07 08:33
作者:
ppgame (虎紋蜜瓜)
123.194.158.42 (台灣)
2024-01-19 10:49:09 推 Loyeatta: 漫畫裡的安妮雅也不像小孩啊 就是個大人想像中的小孩
這樣說來配得不錯呀 63F 01-19 11:46
作者:
popo123456 (可仔)
49.217.193.174 (台灣)
2024-01-03 15:30:28 推 Loyeatta: 法語因應自身的特性發展出獨特的法語歌 台語也與日文咬字方式互通移植民謠跟鄉土歌曲無縫接軌 而中文呢 曾經的民歌時期還可以 前提是旋律簡單避免音階跳躍 編曲不能搶過歌詞表現 限制很多 相較之下真的是不適合演唱的語言沒錯 如果加入中國地方方言特性的發音會更好 76F 01-03 16:12