回上層
Disp BBS
作者:
masaki70
(我懂得為什麼) 在 PTT NIHONGO 板的發文記錄
※ 選擇年份:
所有年份(1)
2012年(1)
※ 選擇看板:
所有看板(1)
NIHONGO(1)
在NIHONGO板第1篇
+6
Re: [翻譯] 將自己推入陷阱 - NIHONGO 板
作者:
masaki70
1.160.226.119
(台灣)
2012-09-04 09:25:13
首先, 「実は」用在要向別人解釋、說明一件事的時候, 中文比較好的翻譯是「是這樣的」 中文這邊的「其實」,或許有點「從結果來看」的意味, 所以若是我,我會用「結局、」 另外,整句因為有衍生結論、導推論 …
10F 6推
所有看板(1)
NIHONGO(1)
所有年份(1)
2012年(1)
點此顯示推文記錄