作者:
SanSanChi (奪命小貓)
118.231.216.103 (台灣)
2024-09-30 16:49:17 推 showyi: 故事性逃跑計畫,策略性里斯本,不過最推火星之上 2F 09-30 17:44
作者:
ZihYaoLin (還好只是路過)
1.173.47.173 (台灣)
2023-09-06 18:54:47 → showyi: 哪裡有說是商業電影
"debut" since 1998 14F 09-06 19:30
作者:
usnavyseal (usmarine2008)
36.231.165.157 (台灣)
2023-02-17 14:33:26 → showyi: losing record是勝率低於五成 42F 02-17 14:42
作者:
MRsoso (朔朔)
123.194.108.250 (台灣)
2021-10-19 04:08:42 → showyi: 就是衝著2049去看沙丘才失望,沙丘滿滿的故弄玄虛只要求畫面和氛圍的話,標準也太低了 12F 10-19 11:48
作者:
Bainite (黑羽毛 ┐(′д`)┌)
111.82.67.53 (台灣)
2021-06-12 06:26:46 → showyi: beat it 是閃開的意思 11F 06-12 07:00
作者:
azlbf (上邪!我欲與君相知)
42.72.241.160 (台灣)
2021-05-26 11:27:17 推 showyi: 這不叫超譯,這叫斷章取義 240F 05-26 12:01
作者:
andrew1357 (andrew1357)
39.9.106.38 (台灣)
2017-05-23 15:48:46 噓 showyi: 拜託查一下bread and butter是什麼意思,而不是照翻麵包和奶油 142F 05-23 17:45
作者:
vm04vm04 (小犬)
111.253.163.202 (台灣)
2016-11-08 11:29:13 推 showyi: 少了扯後腿的果然黃蜂就起飛了 70F 11-08 12:23
作者:
JAL96 (JAL96)
36.231.15.122 (台灣)
2016-10-30 14:30:59 推 showyi: 林也知道自己是戰犯,不像某迷還拼命檢討隊友 18F 10-30 14:53
作者:
kairiyu (E N O U G H is )
220.136.87.95 (台灣)
2016-03-10 16:11:19 噓 showyi: 要翻譯就翻對好嗎 35F 03-10 16:36
作者:
F17 (科科)
1.163.152.149 (台灣)
2015-12-22 12:22:13 推 showyi: 戰犯無誤! 30F 12-22 12:28
作者:
doguramagura (My Luxury Night)
167.220.232.192 (日本)
2015-11-09 11:39:17 推 showyi: 林真的是解成就的高手 64F 11-09 14:19
作者:
a000703 (^^)
220.138.22.85 (台灣)
2015-11-08 12:07:58 推 showyi: "林書豪不會在垃圾時間上場" 15F 11-08 12:09
→ showyi: 這麼不尊重垃圾時間之王 18F 11-08 12:10
作者:
kk30180 (kk5)
114.46.73.216 (台灣)
2015-07-21 09:11:20 噓 showyi: 球員有比0迷懂籃球? 116F 07-21 10:06