作者:
yiwangneko (奏寶可愛)
111.252.161.6 (台灣)
2024-04-05 02:49:06 推 slower8304: 我是這部作品的漫畫版官方譯者!老套的劇情確實有,前期比較多,不過後面的劇情越來越有深度,有很多除了打架以外的內容,翻的時候會鼻酸XDD滿推薦看下去的~ 7F 04-05 09:38
作者:
godieejizen (溝代)
1.163.143.179 (台灣)
2021-07-21 23:01:32 推 slower8304: 因為看到有人推文說翻譯問題是譯者廢,身為譯者真的要來說一句QQ很多時候是出版社編輯把對的翻譯改成錯的,就算去說編輯也不會改(這種事情在漫畫翻譯最常見),甚至還遇過編輯超級狡辯說自己才是對的案例…我現在都不看自己翻完的漫畫成品了,免得看了生氣哈 529F 07-31 16:44
作者:
DoncicInPTT (東七七)
180.217.76.49 (台灣)
2020-04-05 08:54:02 推 slower8304: 最常刷的那張16碼 日期和後三碼都背起來了XDD 112F 04-05 12:43
作者:
meiwen12 101.12.103.194 (台灣)
2020-03-26 18:56:20 → slower8304: 本來還疑惑怎麼都沒人講二樓,往下滑就看到有人講了,説希望疫情越來越久的人如果得病了還會這樣希望嗎?? 128F 03-27 02:42
作者:
OyAlbert (蛋黃溫)
111.83.78.195 (台灣)
2020-02-05 13:12:56 推 slower8304: 身為這次羅蘭自傳的譯者,幫忙講個話XD帥不帥這點就暫且不討論,其實他講的每一句話都有背後的原因在,我本來在翻譯之前也以為是一本幹話語錄,翻完後完全改觀XD他的EQ跟臨場反應真的很優秀~ 139F 02-05 16:56
推 slower8304: 回ash大,其實這本與其說自傳,應該比較像是他去解釋 227F 02-05 19:58
… 共有 9 則推文,點此顯示
作者:
TaNgeNTjing (→Deja vu←)
223.140.86.147 (台灣)
2017-07-29 10:38:16 推 slower8304: 我還以為看桃我發文…我媽也是差不多情況,而且不只是吃素的問題了,之前還常常因為各式各樣的宗教理由就不經我同意把我的東西丟掉… 101F 07-29 11:57
作者:
liwoon (布偶貓)
61.64.208.233 (台灣)
2015-06-19 12:21:55 推 slower8304: 有次在等公車 隔壁的歐巴桑突然抓起我的頭髮說 你這應該是假髮吧
跟她說是真的她還不相信 一直在那邊檢查xDDDD 262F 06-19 23:50