作者:
anita5530 (藍祤blue angel)
59.115.223.115 (台灣)
2017-05-19 23:56:48 推 windyyy: 原po聲音好聽!媽媽超可愛XDDDD 195F 05-21 00:31
作者:
anita5530 (藍祤blue angel)
59.115.223.115 (台灣)
2017-05-19 23:56:48 推 windyyy: 原po聲音好聽!媽媽超可愛XDDDD 195F 05-21 00:31
作者:
lisa6329 (瑀瑀算是沒登入的三年級a)
114.41.128.244 (台灣)
2017-05-02 23:21:16 推 windyyy: 翔陽正常發揮中請組織放心wwww 9F 05-03 00:12
作者:
Ness (尼斯)
1.170.214.24 (台灣)
2017-01-27 00:36:27 → windyyy: 日文原文應該是「嘘だよ!バーカ」,台灣翻譯自己加了小字聽起來很可愛?親切?但實際上很多漫畫及日劇講「騙你的啦笨蛋」的語氣有很多種。覺得「小笨蛋」純粹是台灣自己翻譯的,這樣講作者是不是有點太超過?
我對這部漫畫也還好沒有要護航的意思,只是單純覺得要批 3F 01-27 01:18
… 共有 8 則推文,點此顯示