※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-11-24 23:32:27
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間 Wed Nov 23 16:42:58 2016
最近狀況不太好…更新緩慢+沒力氣更新網誌,不好意思
去妳妹的天氣轉換,7分篩檢法我都4分半了,是不是該去衛生所照個CXR…
總之來補一下之前有板友提醒我忘記翻的XD
因為我之前清過信箱+我自己記憶力不太好,
如果我有說過要翻什麼但是我還沒翻的,請有愛的朋友來催個稿子QQ
順便提醒一下各位有幫忙聯署Shadowverse的朋友
如果你的聯署理由不夠直接,可能會被判定為無效喔
例如「ルナの友達になってくれる?」之類的,雖然很萌但可能不會被採計~
總之先這樣囉~大家帶好墨鏡吧!
因為我懶得找嵌字君…所以一如既往,有愛的朋友可以自行拿去嵌
我的要求只有在邊緣嵌上原圖作者名,如果有pixiv請附上id這樣。感謝各位的幫忙!
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479890589.A.7CB.html
--
[Twitter] こんにゃく @hezo3361
https://twitter.com/hezo3361/status/784015518063669249
http://i.imgur.com/S3Kj1g9.jpg
你的繩子。
https://twitter.com/hezo3361/status/781626700090052608
http://i.imgur.com/s8CnE7U.jpg
【你的名字。】
乓-
咚咚砰砰咚咚
喀啪
※此處狀聲詞不是音譯,只是用台灣漫畫比較常用的模擬跌倒聲音的狀聲詞
「唔…………」
すき屋
就連表達喜愛的方式~
也散發著牛肉的氣息~
就連走路的樣子也是~
「這樣的話…肚子會餓啦…」 \咕嚕嚕~~/
★那是,宛如夢境一般的食慾--!!!
這裡我想不懂日文的都看不懂哏所以註釋一下
原本瀧在三夜手上寫的是 すきだ (Suki da,喜歡你)
這裡作者把 すきだ 改成 すき屋 (Sukiya一家牛肉蓋飯連鎖店的名字)
然後旁邊那個歌詞是原本Sparkle的歌詞,
只有把「君(你)」改成「にく(肉)」 (的味道) 而已…XD
https://twitter.com/hezo3361/status/795244799229968384
http://i.imgur.com/CbWnePn.jpg
【不記得嗎?】
「嗯~~~~~~??」
おれは誰だ? (我是誰?)
「鬼才知道阿。」
★失去記憶---!!!
https://twitter.com/hezo3361/status/787203253247238144
http://i.imgur.com/Pu3jpwn.jpg
【職人】
「今天真是多災多難呢。」
「不會,那個…」
「奧寺小姐!那件裙子……!!」
「欸?」
「…比之前還要可愛。」 嘿。
★不過,還是犯罪喔--!!!
https://twitter.com/hezo3361/status/797809288563433472
http://i.imgur.com/9U5ZPxk.jpg
【哪買的啦】
「不過三葉,昨天真的怪怪的喔?」
「嗯~好奇怪啊,我很有精神阿…」
「…我知道了,那就是,」
「跟東京的男生交換身體!!」
「宮水一家的人們所看到的超越了時空的--」
↖Visual Guide
「等等 暫停暫停」
★好評販售中--!!!
--
君の名は。4コマ | おとめしんし [pixiv]
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59252997
「君の名は。4コマ」/「おとめしんし」[pixiv]
pixiv スケッチであげてました。
たった4ページですが、まとめました。
10/2 追加2枚
10/5 追加1枚
10/6 追加1枚
10/10 追加2枚(完)
10/11 最終ページ色
pixiv スケッチであげてました。
たった4ページですが、まとめました。
10/2 追加2枚
10/5 追加1枚
10/6 追加1枚
10/10 追加2枚(完)
10/11 最終ページ色
http://i.imgur.com/kPf1SIp.jpg
(嗯~?)
在做什麼啊…
「總覺得很懷念…?」
《你的名字。》四格小整理
http://i.imgur.com/K4bJkqh.jpg
女高STYLE
12月特別號
特集
① 在男生的視線下保護自己! 特別收錄
完全防禦的下半身穿法 第一次編繩就上手
② 女高中生流東京散步地圖 刺蝟小飾品
③ 就是現在,咖啡女孩正夯! 粉色系名牌集錄
【長篇採訪 Long Interview】 封面女孩
打扮的吸引力 奧寺美紀 宮水三葉
冬季穿搭這樣來!
「無論是誰都會與這結陷入愛河!」
用決勝編繩套住他的心吧!
這裡有超多要註解的東西XD
刺蝟小飾品:ハリネズミアクセ,ハリネズミ-刺蝟,アクセ-飾品的簡稱 粉色系名牌集錄:ピンクのネームプレート Pink Nameplate
吸引力的原文是Charisma,是一個有宗教意味的「魅力」的字
剛好是奧寺姐那個年代的人的流行語
吸引力的原文是Charisma,是一個有宗教意味的「魅力」的字
剛好是奧寺姐那個年代的人的流行語
其他還有很多雜七雜八的細節…盡量以雜誌封面風格來意譯
然後我平常沒有看女用服飾雜誌的習慣,所以用語如果味道不對還請多包涵
http://i.imgur.com/TrwdrjE.jpg
【你的名字?】
(是夢的話拜託趕快醒來~…) 交換第一天
「欸、欸你…是三葉嗎!?」
-
「怎麼了阿,那個…頭髮是發生什麼事了」 \新角色登場啦--!/
-
「早、早安,那個…」
-
「特使河原…君…?」 「哪位啊」
※這邊瀧把敕使的第一個字念錯了XD
http://i.imgur.com/HxcJPNn.jpg
【成長期】
「沙耶親是那個阿,」 「胸部算比較小的嘛」
-
「噗阿-!? 怎了啦!冷不防的!」
「只是問問看而已啦!」
-
「嗯、啊…
三葉也算是發育的比較健康
的那邊嘛…」
-
「因為每天早上都在揉喔!」
「那還蠻糟糕的阿!喂!」
http://i.imgur.com/EWy0Nhv.jpg
【有祕密的小雪小姐】
「小雪老師--!」
-
「哎呀,是宮水同學。怎麼了嗎?」
「老師之前在東京被做了什麼事情啊?」
-
「嗯…」
※細節詳見足控之庭 言の葉の庭
-
「醉醺醺的在公園喝酒之類的…」
(是個廢柴啊……!)
http://i.imgur.com/AQqY0Rv.jpg
【新婚】
「我回來了-」
「歡迎回來-」
-
「先來吃飯?
先去洗澡?」 嗯~
-
「還是…」 欸
-「口嚼酒?」
「那什麼選項阿」
http://i.imgur.com/AbLOgHE.jpg
【對不起了,瀧君】
「拜託你了!
瀧!」
-
等、欸、
等、等一下-
-
砰-咚唰!
-
「瀧---!」
(這、這就是…男生的痛嗎…)
※譯註:還是籃球…司還不快去給他呼呼(X
http://i.imgur.com/udUIvia.jpg
【他的名字,】
「你不覺得…
簡直就像雪花一樣嗎…?」
-
-
「這、這是…
不對…」
-
「我…
是誰」
待續?
http://i.imgur.com/UWvNzxo.jpg
【不要穿,太危險】
「打籃球沒穿內衣!?」
-
「真的是…吸引男生目光到令人覺得殘念的程度了阿…」
(那個男的~!)
※這邊這個「殘念」實在是不知道該怎麼用中文代替,QQ
-
「踢足球沒穿內褲!?」 幾天後
-
「亂晃的變態」
「呦,下空男」
(那個女的~!)
http://i.imgur.com/OdSrjDN.jpg
「三葉…」
「欸、瀧君!?」
-
「等、等一下…」
「欸、等、阿…」
-「瀧君…心情還沒準
ㄅ…欸嘿嘿…」
※感謝大神-
「妄想是宮水家一脈相傳嘛!?」
http://i.imgur.com/MIvfjPO.jpg
什麼都沒有啊
※就是歌名的那個なんでもないや-
「吶,瀧君」
-
「再一下下」
-
「再一下下就好,」
「跟我在一起吧。」
http://i.imgur.com/qhjYnr5.jpg
「都在說些什麼喔,一直在一起啊。」
你的名字。
「…嗯!」
(更換了12片墨鏡)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.168
※ 文章代碼(AID): #1ODLQTVB (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479890589.A.7CB.html
※ 同主題文章:
10-18 12:21 ■ [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×42
11-21 15:25 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-21 23:38 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-22 20:27 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-22 21:40 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-23 13:45 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
● 11-23 16:42 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-23 18:21 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-24 00:14 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻
11-25 22:23 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-26 14:05 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-26 23:47 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×247
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 16:45:24
原來是特技員啊,我還以為是三葉呢
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 17:24:39
我一時找不到對味道的詞來翻
「真的是…吸引男生的目光到令人搖頭的程度了阿」
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 17:59:34
--
推 : 首推?1F 11/23 16:47
→ : yes2F 11/23 16:47
→ : 大概大家都在吃飯or收東西(?
→ : 大概大家都在吃飯or收東西(?
推 : 吸4F 11/23 16:50
推 : 保重身體啊5F 11/23 16:50
→ : 吃飯?6F 11/23 16:50
→ : 好早吃啊~難道樓主在日本?
→ : 好早吃啊~難道樓主在日本?
推 : (* ̄▽ ̄)/‧★*"
'*-.,_,.-*'
"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,8F 11/23 16:52推 : 在三葉的妄想裡面,兩個人該做的早就做完了 (?9F 11/23 16:54
推 : 四葉好棒喔10F 11/23 16:56
推 : 推11F 11/23 16:56
推 : (椅膛s・`)12F 11/23 16:57
(已融化推 : 推糖廠14F 11/23 16:59
推 : 只想說: 繩子別套人家脖子上, 很危險的哪 (X)15F 11/23 17:00
推 : 奧客縫裙子是怎樣XDD16F 11/23 17:02
→ : 那個其實是刀工,仔細看可以看到奧寺姊的大腿17F 11/23 17:03
推 : こころのじゅんび 還沒做好心裡準備18F 11/23 17:03
啊、原來如此XD 腦袋鈍鈍的原來是特技員啊,我還以為是三葉呢
→ : 好喜歡這畫風XD 感謝更新20F 11/23 17:04
→ : 今天看到龜甲縛 不過算上車了21F 11/23 17:05
推 : 男人的痛.....22F 11/23 17:08
推 : 推推 又好笑又甜XD23F 11/23 17:08
推 : 推24F 11/23 17:10
推 : 看到原PO這樣我才想到,我好像也咳嗽咳很久了25F 11/23 17:10
推 : tight ! tight! tight!26F 11/23 17:14
→ : 話說老師講話有聲音欸~
什麼意思→ : 話說老師講話有聲音欸~
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 17:24:39
推 : 貴樹亂入28F 11/23 17:27
推 : 感謝賜糖!!29F 11/23 17:28
→ : 殘念應該可以翻成遺憾吧?30F 11/23 17:31
→ : 就是因為語感怪怪的所以沒翻成遺憾31F 11/23 17:32
→ : 「吸引目光吸引到遺憾的程度」
→ : 不太會這樣講話吧
簡單來說,殘念確實有遺憾的意思,但是這裡的殘念用遺憾翻不太對→ : 「吸引目光吸引到遺憾的程度」
→ : 不太會這樣講話吧
我一時找不到對味道的詞來翻
推 : 吃糖囉34F 11/23 17:34
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 17:35:13推 : 最後一張一起回御神體那超棒(*〞︶〝)35F 11/23 17:35
→ : 中間小雪亂入>///<36F 11/23 17:37
推 : 好多沒看過的 真強大 眼睛都瞎了@@37F 11/23 17:38
推 : 羞恥呢?38F 11/23 17:38
→ : 不是羞恥的意思,羞恥是人,那個殘念是指事情39F 11/23 17:43
→ : 翻成"遺憾的是 非常吸引男生的目光呢 " 應該就好了?40F 11/23 17:51
→ : 意思不對阿XD41F 11/23 17:51
→ : 原文比較像"吸引男生的目光吸引到令人遺憾的程度"
→ : 原文比較像"吸引男生的目光吸引到令人遺憾的程度"
推 : 口嚼酒是怎樣XD. 暗示今晚玩交換play嗎43F 11/23 17:52
→ : 令人搖頭的程度?44F 11/23 17:53
→ : "敕使河原"那邊是 瀧in三葉不會念 所以用一個字一個字訓讀45F 11/23 17:53
→ : 所以我說念錯了阿XD46F 11/23 17:54
→ : …令人搖頭聽起來不錯
→ : 其實也不是都訓讀(遠目)
→ : …令人搖頭聽起來不錯
→ : 其實也不是都訓讀(遠目)
→ : 敕(ちょく)使(し) 而不知道念(てし) 不過這是日文特有49F 11/23 17:55
推 : 對目光的吸引力強到可怕的地步 這樣翻譯會比較好嗎50F 11/23 17:56
我覺得上面那個令人搖頭不錯「真的是…吸引男生的目光到令人搖頭的程度了阿」
→ : 的麻煩(漢字姓名對應的讀法) S大沒翻錯啦51F 11/23 17:56
→ : 對齁 使(し)不是訓讀XD 好麻煩XD
→ : 啊 應該是全部是音讀? 日文課本丟光啦~
前半音讀後半訓讀→ : 對齁 使(し)不是訓讀XD 好麻煩XD
→ : 啊 應該是全部是音讀? 日文課本丟光啦~
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.168), 11/23/2016 17:59:34
→ : 很遺憾的,完全成為男生們的注目焦點了呢54F 11/23 18:02
→ : 就不是遺憾了嘛XD55F 11/23 18:03
推 : 敕使不要劇透阿!!56F 11/23 18:06
推 : 畫風好還原喔~感謝賜糖~(滿足)57F 11/23 18:10
推 : 殘念翻成 可悲 好像蠻順的(x58F 11/23 18:13
推 : 吸吸吸~~最後QQ59F 11/23 18:21
推 : 這次的畫風都還不錯耶60F 11/23 18:31
推 : 又到了吸糖的時候了(′・ω・‵)61F 11/23 18:32
推 : 這篇好讚62F 11/23 18:39
推 : 畫風棒!63F 11/23 18:51
推 : 推64F 11/23 19:05
→ : (* ̄▽ ̄)/‧★*"
'*-.,_,.-*'
"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-65F 11/23 19:14→ : ( ◥◤_>◥◤)66F 11/23 19:34
推 : 最後一張太棒了阿T_T67F 11/23 19:41
推 : 各種讓人想吐槽XDDD68F 11/23 20:21
推 : 喔喔 棲姬來發糖了~~69F 11/23 20:38
推 : 這畫風! 高級糖啊!!70F 11/23 20:56
推 : TATb71F 11/23 21:09
推 : 推推推72F 11/23 22:07
推 : 推73F 11/23 22:28
推 : 瀧三糖推推~~ 對惹 前半作者只有推特沒有pixiv嗎?74F 11/24 00:49
推 : id=13201482 回樓上75F 11/24 01:56
推 : 謝謝 才發現我有追隨了,一時想起來76F 11/24 12:29
推 : 根本神還原啊 太神啦 我吸77F 11/24 23:09
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 375
作者 Senkanseiki 的最新發文:
- 14F 7推
- 13F 8推
- 10F 5推
- 女騎士「可惡!不小心掉到感覺遮斷落穴裡面的!我的身體要被邪惡的觸手改造了!」 觸手「!…這個女的,子宮內有癌症…!幸好stage還很輕,但這之後可能會影響到性命, 各位,準備開始緊急手術!」 觸手「 …55F 33推
- 18F 10推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享