顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-02 01:08:08
看板 C_Chat
作者 mayolane (沒有人啦)
標題 Re: [情報] YOASOBI將推出「夜に駆ける」英文版
時間 Thu Jul  1 23:05:29 2021


https://youtu.be/b3K61cQ8_fg
YT上有官方MV了
歌詞我還沒認真看不過聽發音還不錯
沒有日式英文

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.67.140 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WtTcxKs (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625151931.A.536.html
diabolica: 第一句以為日文==1F 07/01 23:06
ttcml: 感覺有很多詞刻意找跟日文相似的發音?2F 07/01 23:10
S890127: 他就是故意把英文寫成唸起來像日文讀音的3F 07/01 23:11
akira00150: 是填詞故意的4F 07/01 23:11
a2364983: 寫詞的是鬼吧5F 07/01 23:13
saul86103: 能寫的很貼近原版發音 寫詞的好猛6F 07/01 23:14
rutw: 填詞超猛7F 07/01 23:15
mk4188623: 這填詞真的有料8F 07/01 23:17
Poke5566: 超強‘y9F 07/01 23:23
cornsoup: 填詞的是鬼吧==10F 07/01 23:23
siyaoran: 歌曲要好聽真的音節很重要 很多翻唱不好聽就是音節改掉11F 07/01 23:24
ching1210: 這詞真的好猛 完全沒有違和感12F 07/01 23:26
inte629l: 這填詞好猛 有配合到原本的音節...13F 07/01 23:26
yoyojkjk1155: 好猛 跟日文版好像14F 07/01 23:27
f59952: 好強!!15F 07/01 23:28
jery1760: 超乎想像耶 印象最深刻的幾段語調都有對到16F 07/01 23:28
EdgeOfPeople: 太扯了吧 填詞的是鬼吧17F 07/01 23:28
alan0412: 這個填詞神到不行18F 07/01 23:30
f59952: 第一句就完全相似  意思有到嗎?19F 07/01 23:32
p6326209: 留言風向跟上次差真多 ㄏ20F 07/01 23:34
DLHZ: 這填詞是鬼吧21F 07/01 23:34
MoodyBlues: 騒がしい日々に 換成saw what got seen hid beneath22F 07/01 23:35
MoodyBlues: 唱起來根本一樣XD
sad9876520: 太神了吧 很多句發音開頭都跟日文幾乎一樣24F 07/01 23:38
ray6031515: 有點強啊......25F 07/01 23:39
LoveMakeLove: 你以為聽的是日語其實是英語26F 07/01 23:48
cpssun: 詞太猛了吧27F 07/01 23:52
th123: 第一句是英文?XD28F 07/01 23:58
ckleman: Seize the move 聽到快笑死 超像29F 07/02 00:00
gino9955: 重合度超高,猛30F 07/02 00:00
sd2993: 超扯,這想歌詞到底想多久,有夠像31F 07/02 00:05
Dloveyuri01: 副歌第一句 傻眼32F 07/02 00:10
MADAOTW: 沒辦法吧,日文歌填英文就跟韓文歌填日文一樣奇怪33F 07/02 00:15
xsdferty035: 好猛34F 07/02 00:19
aegius1r: 超猛XD35F 07/02 00:20
curance: 好強36F 07/02 00:26
chioyuan: 超強37F 07/02 00:27
DM1984: 第一句根本一模一樣啊 太恐怖了XD38F 07/02 00:33
katrina87710: 超扯 毫無違和感 填詞的真的respect39F 07/02 00:49
eric900311: 填詞的很猛40F 07/02 01:03
octangus07: 填詞超鬼41F 07/02 01:04

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 171 
作者 mayolane 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇