顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-09-06 22:54:49
看板 book
作者 courreges (貓貓)
標題 Re: [新聞] 《快思慢想》網傳可退換貨 天下否認
時間 Thu Sep  5 16:34:30 2013


<前文恕刪>

首先要謝謝decorum版友提供的退貨訊息,
我早上立馬寫信給天下文化出版社,
詢問並且確認退換的消息是否屬實。

先說明我是天下文化俱樂部的會員,
有事先預放一筆款項在出版社那邊,可以在網路上任意選書。

就在剛剛,我接到了天下文化的客服小姐電話,
(其實有一通漏接了,但還算有誠意又打了第二通)
客服那頭先是耐心的解釋,
康納曼和洪蘭教授是熟識,因而近水樓台拿到版權,
出版社也很重視這本書,在翻譯的過程也嚴格把關,
但因為尊重每個譯者的翻譯風格,

所以基本上都是保留譯者的翻譯內容blablabla.....
(我承認因為客服態度很好,我對她兇不起來XDD)

接著再詢問一下我的閱讀狀況,
我答覆因為我是在書店粗略翻過覺得還不錯,就直接在俱樂部官網先訂了這本書,
訂了之後查了書評才發現大家對翻譯品質感到不滿,
因此今年七月書送到手上後,外層塑膠膜根本沒拆。

客服小姐接著建議我可以拆封閱讀,

若覺得不慎甚滿意,書即使拆封了她們還是可以接受退貨的;
電話當中她也坦言,因為讀者購書的管道不同,
若是在書店購書者的很難辦理退貨,
我想至少當時買書的發票要留著,才能和出版社爭取吧!
但若是以天下文化俱樂部的選書會員獲得此書,退書是絕對沒有問題的。

目前看來退書的難易是取決於購書的管道,
當然從天下文化俱樂部購買這本書的人是佔了少數,
但還是提供一下最正確的退貨資訊給大家知道。

新聞說了什麼並不重要,聽聽就好
重要的是自己行動後得到的結果 ( ̄ c ̄)y▂ξ



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.4.42
※ 編輯: courreges       來自: 118.167.4.42         (09/05 16:35)
fishchan:感覺是編輯無法更動洪蘭錯誤和缺漏的翻譯1F 09/05 16:52
hitsukix:對發票根本沒在留的人來說 網購的好處就出來了2F 09/05 17:20
Anber:天下文化俱樂部的會員本來就有退書的權利 跟選哪本其實無關3F 09/05 17:38
luciferii:「出版社嚴格把關」是託詞,以前就有編輯抱怨洪蘭根本4F 09/05 17:59
luciferii:不準人家動她的稿子
hitsukix:「若是在書店購書者的很難辦理退貨」? 這句意思很妙喔6F 09/05 18:27
courreges:我知道是出版社統一的說辭;因沒退書過所以也謝謝A版友7F 09/05 19:22
courreges:指正, 但想澄清po文當下原意只是想述說退貨這個過程和
courreges:想法,考量不周的寫出來讓大家見笑,若有造成不舒服的地
courreges:方還請多多包涵~
descent:康納曼和洪蘭教授是熟識, 在怎麼熟, 也不能亂翻吧11F 09/06 08:44
descent:客服扯這點不知道要幹嘛?

--
※ 看板: CPLife 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 118 
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇