顯示廣告
隱藏 ✕
本文圖片預設不顯示,可點選灰色底框選擇要顯示的圖片,或點此全部顯示
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-08-27 09:26:51
看板 joke
作者 s6031417 (曦和)
標題 [囧rz] 一張照片惱怒日文系
時間 Thu Aug 23 11:44:58 2018



轉過來的
不過真的是看到這張立刻發飆
日文敏感度高的慎入
不符分類我再刪

















https://i.imgur.com/Nab70WN.jpg
[圖]
 
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.196.107
※ 文章代碼(AID): #1RVYsyWv (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1534995900.A.839.html
rich22084: 已免疫 台灣太多這種狗屎日文招牌1F 08/23 11:45
ihcc: 我應該改成僕才對吧 真的是...2F 08/23 12:16
MimoPile: 日文系以免疫+13F 08/23 12:21
MimoPile: 已
XXXXHAY: 樓上一則推文惱怒國文系5F 08/23 12:22
vis64: 再小七嗎?6F 08/23 12:25
kennyru04wj4: 未看先猜no7F 08/23 12:27
simongarden: 在再不分都搞不定了還管到日文去8F 08/23 12:38
カウヤウ、害我以為我用錯
aral091381: 不懂日文,誰解釋下?9F 08/23 12:47
FlynnZhang: 真の~~~10F 08/23 12:48
awerte: 台灣人不意外11F 08/23 12:49
space20021: 免費の午餐12F 08/23 12:50
fishthehuman: 比起在再 還是那哪更讓人不爽13F 08/23 12:52
yahoomessage: 異の國の小の奢華14F 08/23 12:52
KUJIRAGI: 好吃の餐廳 這種動態也是= =15F 08/23 12:54
vis64: 我之前去的時後沒看到欸16F 08/23 12:57
時候啦
issac: HowHow の 小教室17F 08/23 12:58
awerte: 豚の女18F 08/23 13:00
bluesofsky: 快笑死19F 08/23 13:01
andy87115: 私20F 08/23 13:03
※ 編輯: s6031417 (27.52.196.107), 08/23/2018 13:03:49
UDK0821: 我猜猜 楠梓台糖對不對XDD21F 08/23 13:03
fation: 三樓GJ22F 08/23 13:05
※ 編輯: s6031417 (27.52.196.107), 08/23/2018 13:06:37
sf073271659: 植物の優23F 08/23 13:10
Zerogos: 這個是再那一家超商,我猜因該是seven24F 08/23 13:13
JVermeer: 所有格用の沒錯啊 若是異國小の奢華才叫錯吧25F 08/23 13:16
TS01923141: 你把他當成 的 這個字的簡寫就好了26F 08/23 13:17
zeusylee: 呃我覺得還好已習慣=  =27F 08/23 13:17
vis64: 這樣得用法再臺灣真的很常見28F 08/23 13:20
rutp6j35566: 把他當的就好了29F 08/23 13:21
vis64: 我比較prefer全家30F 08/23 13:22
bboywhite: 3樓save這篇31F 08/23 13:23
daylight9157: 改成我的異國の小奢華感覺好像也怪,台灣招牌只會自32F 08/23 13:24
daylight9157: 動把の轉成「的」了
ab37695543xs: 茶の魔手你不就要崩潰一百遍了34F 08/23 13:26
pillowz: 3樓典範35F 08/23 13:26
reexamor: ののの36F 08/23 13:27
nodnarb1027: 原文已經頭疼了,看到三樓六樓快吐血37F 08/23 13:27
ZBeta: 不知道在の三小38F 08/23 13:30
kirbycopy: 照這樣說 英文系的聽五月天的戀愛ing 要吐多少血?39F 08/23 13:31
tsunana2727: 這是711の廣告對吧 真の很傻眼の說40F 08/23 13:33
vis64: 就命啊!可以不要在亂用了嗎?41F 08/23 13:35
taleschia: 台灣的廣告設計常識 實再是令人受不了42F 08/23 13:37
roger840410: の的用法有錯嗎?43F 08/23 13:37
kazuo:  在來啊44F 08/23 13:38
Antihuman: 我覺得中文系也會生氣45F 08/23 13:39
robertchun: 俺の46F 08/23 13:40
luffyaa: 習慣了 現在看在再不分也免疫了QQ47F 08/23 13:40
traman: 怎沒人在意中文系的感受48F 08/23 13:42
okashi206: 文組的紛爭49F 08/23 13:43
crus4781: 真的是很討厭每次都在那邊の亂用幹50F 08/23 13:43
wetland: 真の不要在這樣51F 08/23 13:46
xxline: 每次都再那邊亂用の 真得很煩52F 08/23 13:46
zcyee: 可以交我把e打成歪歪的樣子嗎53F 08/23 13:47
pianissimo51: の不等於的  真の不要在亂用54F 08/23 13:47
rainjuly: "那"本來就可以當"哪"用55F 08/23 13:47
[圖]
 
K60258: 看完推文還是不知道哪裡錯57F 08/23 13:47
Chillz5566: 天下沒有白吃の午餐58F 08/23 13:48
SaiJhin: 真の別在亂用了豪嗎59F 08/23 13:48
krit1009: 57樓,阿就一群自以為日文很好的人在求安慰咩,另外我實60F 08/23 13:51
krit1009: 在不知道三樓有什麼好被酸的,不過就是打錯字而已,不也
abucat: 當中文看就好了,無感62F 08/23 13:51
krit1009: 第一時間改正了,會日文還真可怕...嘖嘖63F 08/23 13:51
不不不,如果你到汽車賣場看到有人談論車,結果車字不講硬講Car一樣
Etnfogd1113: のAの64F 08/23 13:53
DemonPomelo: 文組除了挑錯字以外還會什麼65F 08/23 13:54
kslman: ↖煞氣の標題↘66F 08/23 13:57
elan84520: 一開圖 我一直試著深呼吸不發脾氣67F 08/23 13:59
Overpowered: 文組相輕68F 08/23 14:02
wryyyyyyyy: 某些理組的還是滾回八卦耍智障吧 可悲69F 08/23 14:03
zxcv40711: 啊不就的  哪裡不對70F 08/23 14:03
Peak0731: 推文真isの...71F 08/23 14:03
RLAPH: 怎麼有人那哪不分72F 08/23 14:04
callouts: 原PO真の很易怒73F 08/23 14:05
SiFox: 日文系の專業74F 08/23 14:05
Mei5566: 通俗用法哪裡不行75F 08/23 14:07
krit1009: 一堆人森77甚至高談論闊,卻沒人點出不妥的原因,我看根76F 08/23 14:07
krit1009: 本一群不懂裝懂瞎起鬨的吧XD
[圖]
 
氣到發抖
turing: 當知道義美賣的不是鮮奶茶時79F 08/23 14:10
depe5175: の=的 讚80F 08/23 14:13
omega31perda: 那在支那可以當哪用 如果你是支那26就算了 臺灣中文81F 08/23 14:13
omega31perda: 教學沒那麼低級
sawality: 我決的還好把== 一推錯字得才讓人生氣83F 08/23 14:14
WJAider: 因該嚴重譴責這類の行為,真の很糟糕84F 08/23 14:16
drump: 完全看不懂..85F 08/23 14:16
clurinzler: のものa...86F 08/23 14:19
nrxadsl: 文組薪水低只好沒事刷存在87F 08/23 14:22
Kaken: 這邊用日文的面向客群是一般大眾啊,看了會生氣與他們商品88F 08/23 14:23
Kaken: 賣不賣沒關聯好嗎
[圖]
 
sean23mimic: "應”該,“救命。”91F 08/23 14:26
nthulibrary: 阿の捏 阿の捏92F 08/23 14:29
martin32637: 抱歉我真的看不懂,但懂的人都沒人要解釋一下嗎QQ93F 08/23 14:29
yuka8547: 日文系已經免疫+194F 08/23 14:32
joewu8267: 我覺得沒插95F 08/23 14:35
kirbycopy: 真要挑 "森77"這用法也不OK吧96F 08/23 14:35
cado0824: 兩者沒關係把97F 08/23 14:35
cado0824: 有部分是覺得の的爛梗用二十年了該換了
cado0824: 況且有些還用錯
mango970422: 止兀の憂100F 08/23 14:36
cado0824: 森77至少新潮 算新用法之一101F 08/23 14:36
cado0824: 我不喜歡但至少梗有在更新
harunoneko: 其實他要講我(われ)w103F 08/23 14:38
jasmineapple: 都亂用104F 08/23 14:39
xiangbudao: 笑點?105F 08/23 14:45
gm79227922: 你の名字106F 08/23 14:48
ToneToneTone: 毛の豆、黑の豆、竹の飯107F 08/23 14:50
[圖]
 
kagamino: 之前看到這個比較傻眼 「雞的雞翅」這說法到底哪國語言109F 08/23 14:52
kagamino: 會這樣用
zChika: の並不是純粹的「○○的」的意思,前面只能放名詞111F 08/23 14:54
maxint: 真の112F 08/23 14:55
lain2002 
lain2002: 一堆招牌寫マツサージ看到免疫了113F 08/23 14:57
ailio: 開雞排攤想取日系店名 -> 碳烤の雞の排114F 08/23 14:59
moonights: 還是不懂哪裡錯,我不就是名詞,求日文系大大的解說115F 08/23 14:59
claire174: 還好吧 台灣人本來就這樣慣用了 語言傳到別的國家會誤116F 08/23 14:59
claire174: 用正常
akame: 我看「已」免疫可以打成「以」的無感了118F 08/23 15:00
Meerz: 推 maxint: 真の  <==想氣死人啊這XD119F 08/23 15:06
richespapaya: 孩好吧這種用法很長見120F 08/23 15:07
seanseansean: 茶の魔手121F 08/23 15:07
zChika: →lain2002:同感,還有パチソコ的,不懂就不要打嘛122F 08/23 15:08
csfp: しやぶしやぶ123F 08/23 15:10
tkglobe: 嘘?真の假の?124F 08/23 15:11
baychi999: 免疫+1 台灣一堆招牌跟包裝都有 看習慣了125F 08/23 15:12
cygnusx123: 好大の奶,我射の滿地126F 08/23 15:12
ailio: 錯的地方就是 "の"翻"的",但是日文不是甚麼東西都能加"的"127F 08/23 15:14
ailio: 不同語言本來就有不同習慣跟架構,並不能100%代換,如果能
ailio: 100%代換,那翻譯就交給機器人翻就好(都套公式100%對應)
NCTUkober: 再啦幹130F 08/23 15:15
zChika: 話說われの(我の)應該有這樣的用法,只是不常見而已131F 08/23 15:16
shiraby: 止兀の憂132F 08/23 15:20
after1: 免費NO午餐133F 08/23 15:24
hiragi2016: 推三樓四樓134F 08/23 15:25
gold97972000: 我覺得推文比較好笑w135F 08/23 15:29
newgpx: 才國小 奢華個屁136F 08/23 15:31
[圖]
 
appletim: 俺のターン138F 08/23 15:41
haleyye: 看不懂  求解139F 08/23 15:41
a2218182822: 日文系沒洨用只能崩潰推文刷存在140F 08/23 15:42
哪妳再崩潰甚麼
gn00063172: 他媽の亂用141F 08/23 15:44
abechang: 原來是被惹惱又再在不分的雙標朋友啊142F 08/23 15:46
LiberalDog: 波羅の海 無の放矢143F 08/23 15:48
vicky0038: 我日文系+1,這有什麼好崩潰的嗎=   =144F 08/23 15:49
moonight0124: 不用日文系,稍微學過日文的看到都火了145F 08/23 15:50
sieda: 文人相輕146F 08/23 15:52
zelt: 再在147F 08/23 15:52
cado0824: 去你媽の148F 08/23 15:53
y2582292: 我可以打相反的の  e149F 08/23 15:53
jeter0209: 你po這種文有什麼目の!想引戰嗎!150F 08/23 15:54
孝道發抖
a25172366: 有點眼熟,是不是亞東醫院那間呀151F 08/23 15:57
のワの
CiangCiang06: 他媽の152F 08/23 15:58
KizunaHoshin: 目の超好笑哈哈哈哈哈哈哈153F 08/23 16:01
Sageofcat: 有些理組忘記自己唸的是學店154F 08/23 16:09
garypan0939: 推127樓 再說要用日文也用私比較有誠意155F 08/23 16:09
tanyuki: 君日本語本當上手156F 08/23 16:11
MimoPile: 哭,手機選字錯,我也馬上訂正了嘛QQ157F 08/23 16:12
dxj818: 來自韓國最夯的...日本貨158F 08/23 16:13
wayfinders: 一串看下來被目の笑死XDD159F 08/23 16:14
qmaper: 台灣有台灣的玩法拉~~~就是要用の160F 08/23 16:15
LsugerI: 其實日本一堆餐廳放google直翻中文的菜單更低能…161F 08/23 16:17
yuetsu: 你可以去查#偽中國語 換你崩潰162F 08/23 16:19
珍珍大車庫!
t19591591: 文組水準只會崩潰不會指證ZZZ163F 08/23 16:25
caro770880: 哎呀真の假の,僕真のfirst time 看到164F 08/23 16:27
iloveben75: 植物の優165F 08/23 16:30
yao0529: 我以為是來自韓國勒166F 08/23 16:31
Morlinlin: 真の豪豪笑167F 08/23 16:31
Sleepcutie: 我才不 care  這種事...168F 08/23 16:36
Sleepcutie: 有人記得該用 care about 嗎?
Sleepcutie: 沒有嘛
yahooooooooo: 我怎麼覺得三樓比較好笑171F 08/23 16:37
robinlien: 日文系免疫 看過更糟的172F 08/23 16:39
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:45:13
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:46:07
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:48:22
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:48:58
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:49:29
aids893001: 你媽樂事那什麼東西...燒烤海鮮醬口味?173F 08/23 16:49
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:49:57
Khauf: 有什麼好生氣,低能的很好笑174F 08/23 16:50
真的,我看到有些一進來馬上噓文組的不知道在崩潰什麼のワの
※ 編輯: s6031417 (39.9.164.23), 08/23/2018 16:51:42
powerless128: 啊不就台式の日本語文法175F 08/23 16:52
milkvwi: 就只是台灣的語言文化,沒什麼好怒的176F 08/23 16:57
judogirl: 台灣這種招牌到處都是 這種程度無法激怒啦177F 08/23 16:58
XDDXDDXDXD: 哪裡好笑又哪裡氣憤178F 08/23 17:00
nighthunt: 覺得你po文不好笑還被說崩潰   笑點呢179F 08/23 17:02
neil2003tw: 日文系也都不會說日文, 沒什麼好惹怒的180F 08/23 17:03
alex7854mtv: 沒學過日文不是很正常嗎181F 08/23 17:07
satsuya0114: 常看到已免疫,是說你是第一次看到嗎? 要不要看到一182F 08/23 17:08
satsuya0114: 次就Po一篇阿
mananama: 笑點??184F 08/23 17:10
escobar006: 推文好笑xd185F 08/23 17:11
monoc: 台灣學日文的人超多 連請教有沒用錯都不會186F 08/23 17:12
sengokubasar: 剛錄取日文系吼XD187F 08/23 17:12
oxkay: 日文系+1 不覺得這有啥好憤怒188F 08/23 17:18
theeht: われの?189F 08/23 17:19
s101881: 你的標題則惹怒中文系190F 08/23 17:20
Laminor: 日文系の專業191F 08/23 17:20
KassMax: 私??!?!!192F 08/23 17:20
sneercream: 我覺の還好193F 08/23 17:26
dsilver: 私の194F 08/23 17:27
dniwa: 一堆非文組195F 08/23 17:33
alex7854mtv: 激怒一個不該有情緒的名詞196F 08/23 17:35
ssivart: how:197F 08/23 17:37
bettybuy: のののの198F 08/23 17:40
HandsomeN: 阿就不好笑199F 08/23 17:42
lovenash5566: 的原新之助 沒問題阿200F 08/23 17:44
TGD01: 你sayの很有道理201F 08/23 17:45
iamriku: 我忘記之前在哪裡看到的,也是有這樣,然後還有語音有人202F 08/23 17:53
iamriku: 唸出來,直接就唸 中文の中文
gfhnrtjpoiuy: 北爛の推文204F 08/23 17:56
whu328: 我覺得推文才讓人崩潰205F 08/23 17:58
whu328: の不等於的
whu328: 誤用久了居然覺得這是正確的
whu328: 不知道要笑還是要哭
md10116877: 真の到處都看の到209F 08/23 17:59
herryherry: 文組崩潰就是爽ㄏㄏ210F 08/23 18:03
TSMG: 竟然沒有 植物の優211F 08/23 18:05
desperado38: 不好笑212F 08/23 18:06
amgn997: 當學日文的都白癡EQ低?213F 08/23 18:09
laplacian: 看多了 已無感214F 08/23 18:12
yl851508: 沒笑點 無聊215F 08/23 18:13
vul81320: 好休息哦奧216F 08/23 18:13
burondo45762: 蠻無聊的217F 08/23 18:14
Alberto: http://i.imgur.com/yXHw5Sd.jpg 這種才會吐血218F 08/23 18:15
[圖]
 
benson861119: 真の很森7219F 08/23 18:16
dandingduck: XDDDDDDDDDD220F 08/23 18:18
kimuranene: 還好ㄟ221F 08/23 18:19
eqhibiki: 以為是柱子上寫的: 來自韓國222F 08/23 18:21
jason1515: 習慣了 無感 這麼容易暴怒很可撥223F 08/23 18:23
tony77998: 蛤224F 08/23 18:28
mozo: 87225F 08/23 18:28
linear: 大家都這樣用真の啦226F 08/23 18:28
sisn: 還好,マツサージ之類的也都看慣了。227F 08/23 18:30
sisn: 反而是樓上CP值那張讓我笑爆。
sisn: 再次翻中就是「CP值破壞了不怕價格上升的桌子」。
super10000: 我's foreign 小luxury230F 08/23 18:36
Faicha: こんなの用法在台湾ではよく看得到でしょう?231F 08/23 18:39
uranus013: 不會 我看附近一家チューソ店看很久了232F 08/23 18:40
cona1515: 都有台灣國語丶台式英文,這種台式日文很正常啊!233F 08/23 18:41
Alberto: http://i.imgur.com/04ayIUD.jpg 還想吐更多嗎?234F 08/23 18:43
[圖]
 
playerunknow: 不只日文系吧 廣大的ptt肥宅們都很惱怒吧235F 08/23 18:47
Darkbeat18: 雞翅本來就是雞の啊,ok の喔236F 08/23 18:52
acer12356: 求解237F 08/23 18:58
rXIN: 55樓工三小,那哪不能混用好嗎==238F 08/23 19:06
gemini2010: 真の假の戳到我笑點239F 08/23 19:08
powerki: 真の240F 08/23 19:18
wryyyyyyyy: 八卦理組乖乖滾回八卦板自慰 不要到處秀下限了241F 08/23 19:20
toyotomico: 真的讓日本人火大的點是上面"來自韓國的"242F 08/23 19:23
malaimo: 這是???243F 08/23 19:23
toyotomico: 文法這種東西只有要考試跟無聊的人才會去勾勾纏244F 08/23 19:31
tylerfirst: 真の假の XDDDDDDD245F 08/23 19:32
toyotomico: 看的懂就好了,你生氣表示你還看得懂咩246F 08/23 19:32
toyotomico: 小七寫"我"雖然不太對,但看懂的人肯定比寫"僕"還多
toyotomico: 換做你當老闆,你要寫僕還是寫我?
kevlius: 寫「我」也可以,日文音「われ」,極為正式的場合才會用249F 08/23 19:45
kevlius: 的
chairfong: 寫僕肯定沒人看得懂251F 08/23 19:46
hentitan: われ操252F 08/23 19:47
kevlius: 用「俺」,選我正解。253F 08/23 19:47
minie0114: 日文系免疫+1。台式日文嘛,比很多號稱日式料理的台254F 08/23 19:52
minie0114: 版日式料理店好多了
halfliz: 推76樓,一堆批評,結果沒半點有正確用法的示範256F 08/23 19:53
kakukakuka: 好吃no料理那種真的看了會覺得智商很低257F 08/23 19:56
biggg1818: 好の哦 以後會更注意のの用法258F 08/23 20:06
helldate: 哈哈哈看日文系崩潰好爽,不是也有“我の”的用法嗎259F 08/23 20:08
abcd880201: 植物的優260F 08/23 20:09
lskd: 大家の日文真の都好好喔 好羨慕の內261F 08/23 20:13
f800830: 真の 有夠87の262F 08/23 20:14
akwa: 賴清の是功の院の院長263F 08/23 20:21
wtfconk: 再啦干264F 08/23 20:25
s80385: 這應該習慣了,下一篇。265F 08/23 20:26
web946719: 植物の優266F 08/23 20:31
heaven2783: 換成der 感覺比較international齁267F 08/23 20:36
assanges: のへの268F 08/23 20:47
shuyuming: 這有啥好生氣の269F 08/23 20:51
mokissru: 真の假の哈哈哈270F 08/23 20:59
zack09955189: ワロタwww271F 08/23 21:01
zack09955189: 全然意味わかんじゃんwwww
FuYen: 我らの273F 08/23 21:02
dolegi: 日文組的出來可以解釋一下嗎?の是只能用在「名詞」連結「274F 08/23 21:06
dolegi: 名詞」嗎?
davendaven1: 還好啦,又不是寫:我e異國小奢華276F 08/23 21:12
jmore400: 他のの的277F 08/23 21:16
blowchina: 這不就是 私no 俺no 僕no的意思?寫我no 只是兩種語言278F 08/23 21:20
blowchina: 混用但文法沒錯?
Vram: 但你不會說,僕上ptt今天,我也混用中日英,文法沒錯你看得280F 08/23 21:29
Vram: 懂但你覺得對嗎??
[圖]
 
whyen23: 日文組の很愛崩潰の283F 08/23 21:33
kosuzu: こういうの慣れてるし…284F 08/23 21:45
kosuzu: 別によくねぇ?
globelin: 上次日本人來工作看到一堆寫日文的店的都不知到在寫啥鬼286F 08/23 21:47
globelin:  我們只好說 fake Japanese....
tony332976: 無聊288F 08/23 22:04
mazz: 推289F 08/23 22:10
jacky127h: 其實只要不是いな形容詞亂接の,基本上都算正確的用法290F 08/23 22:22
penguin0172: 不是只有名詞才能接の啦 動詞其實也可以291F 08/23 22:29
fangshanG: 幹 比起這個 用日文回這篇的更讓我起雞皮疙瘩 尷尬292F 08/23 22:31
sensei5453: 113樓那個很有感 雖然不是日文系 但不知道看到マツサ293F 08/23 22:34
sensei5453: ージ幾次了 哈哈
JACK19920102: 真の不想嘴295F 08/23 22:52
homer00: 這邊推文可能惹惱很多中文系的296F 08/23 23:06
jerrys0580: 推文比較好笑XD297F 08/23 23:07
haner1725: 原來の不是這樣用ののの298F 08/23 23:12
Joey452: 超好笑の299F 08/23 23:19
samsong318: 真の假の300F 08/23 23:21
jacky5827: 不好笑の啦301F 08/23 23:28
BoAstala: 結果還是沒解釋崩潰的點,好歹解釋一下啊?302F 08/23 23:29
c24253994: 為什麼不改成 "私の異國小確幸" 馬的小確幸本身就是日303F 08/23 23:42
c24253994: 文,只要是個人都看的懂
ether4615: …我一個日本人看了都無感你在不爽什麼 日本的一些流行305F 08/23 23:44
ether4615: 用語也有英日混合的不三不四阿030
s8510785107: 笑死,一堆日雜皇民崩潰呵呵307F 08/23 23:45
GLU45: 操他媽的看到有人以已不分更白痴308F 08/23 23:45
BlaBlaBon: 我’s異國小奢華309F 08/23 23:45
qquya: 真無聊310F 08/23 23:52
onionandy: 日文是多菜才會對中文亂用の感到生氣 早該看慣了吧311F 08/24 00:02
seacanary: 不就一堆連N5程度都不到的在那邊高潮312F 08/24 00:26
sirinono: のもの313F 08/24 00:41
addio1108: 紅明顯求解釋qq314F 08/24 00:53
Ericccccccc: 甘我屁事315F 08/24 00:57
z040404: 因該沒錯吧!316F 08/24 00:59
thjh010427: 台no女no母no豚317F 08/24 00:59
e2167471: 亂用就很87啊  丟人現眼318F 08/24 01:09
diyaya: 玻璃心喔319F 08/24 01:17
hank830320: 真の好氣320F 08/24 01:24
tsaodin0220: 會日文有笑到XDDD321F 08/24 01:46
SeTeVen: 對啊,有些台灣人整天在那邊Meeting,check的就很潮呢322F 08/24 01:58
lavendin82: 被われ操戳到XDDDDDDD323F 08/24 01:58
[圖]
 
km101km: how how笑325F 08/24 02:12
tony20095: 錯在哪?不就的?326F 08/24 02:26
papillon1202: 同意,自己中文爛還管到日文去,台灣人真的無言327F 08/24 03:04
AInnor: 文學院只好笑人表示高尚了328F 08/24 03:16
sammoon: 這裡又不是日本 就是台灣自己的用法阿 這樣也能不爽==329F 08/24 03:27
ssss3566: 再在因應那哪←才會火大好嗎330F 08/24 04:23
ssss3566: 對了 補噓~欸嘿~
Eastmond: 覺得錯字沒什麼的人應該死刑332F 08/24 05:34
WickedEye: 說你不好笑就說人崩潰 你才崩潰333F 08/24 06:08
gotohikaru: 日文系出身 身邊會日文的或日本人 看到這類東西都嘛是334F 08/24 06:39
nolineageno: 還不是一堆人唸茶的魔手335F 08/24 06:41
gotohikaru: 當成是笑話在分享 為啥會怒啊?我們平常就會發明一堆336F 08/24 06:41
gotohikaru: 假日文在玩了
gotohikaru: 超過15年前的網頁翻譯 你好棒 → あんたのよい棒
gotohikaru: 雖然現在還是錯誤一堆 但以前的超歡樂
drums0000: 台灣人真的很奇怪,中文用一堆錯字就說沒關係看的懂就340F 08/24 06:52
drums0000: 好,外文一錯馬上覺得丟臉
tony332976: 幹 正確用法是什麼啦 只有會日文看得懂 發去日文版阿342F 08/24 07:30
cyijiun: 我還以為原波生氣的點是被諷刺日文系很愛買零食......343F 08/24 07:35
yaiwuyi: 你一直說人崩潰,其實只有你自己崩潰344F 08/24 07:57
abc355054: 媽@345F 08/24 08:00
yaiwuyi: 主詞の名詞為什麼不能啊?求解346F 08/24 08:06
sa080691: 語言本來就是會變動的好嗎347F 08/24 08:10
sa080691: 一百年前你說"LONG TIME NO SEE"試試看
NTUHandsome: 文組22k真的很容易崩潰349F 08/24 08:12
timke: 草莓翻成臭雞雞太經典了350F 08/24 08:12
yaiwuyi: 查了一下,很多日本人用僕の 私の 君の 所以都是錯的嗎351F 08/24 08:15
yaiwuyi: 這篇都推到爆了還沒人解釋一下,還是上面全部都N1
wyh1337: 原PO是要表達自稱不會用我の?353F 08/24 08:57
QVQ9487: 愛情像Cappucciの 濃濃の眷戀泡沫 誘人の氣息 多愛不釋手354F 08/24 08:58
minacoco: 亞東醫院對面齁355F 08/24 09:04
mizys: 沒笑點356F 08/24 09:06
diyaya: 宅宅出爐357F 08/24 09:21
homeninisan: 公さん小358F 08/24 09:26
Theseus914: 文學院就是只能看到錯字這種事。商學院看到的是這樣打359F 08/24 09:36
Theseus914: 可以多賺很多錢,幫助公司業績成長。
WilliamWill: 你日文好強好棒361F 08/24 09:47
CDing: 我也這麼覺の362F 08/24 09:51
CDing: 惱怒日文系是殺小
leonjapan: ...364F 08/24 09:57
microerect: 商學院可以幫公司多賺很多錢XDDD啊錢是公司在賺,你企365F 08/24 10:05
microerect: 劃還不是沒有50k
[圖]
 
jny84: 免費の午餐368F 08/24 10:06
microerect: 更別說你根本沒辦法驗證賺錢是不是因為那個の 不知道369F 08/24 10:06
microerect: 在優越三小
chx64: の便器371F 08/24 10:12
e2167471: 能賺錢  喔 好喔XD  這麼會賺錢  被說一下87無關痛癢吧372F 08/24 10:21
e2167471: 就當個很會賺錢的87吧  應該很得意吧
e2167471: BTW 很會賺錢的87讓我想到某強國
Ylvis: 等一下 上面那個打覺の的人感覺已經不是程度的問題了...375F 08/24 10:59
aa77a: 喔好棒喔滾啦376F 08/24 11:02
lee09930239: 先不說日文系了,你們的國文老師哭暈在廁所!377F 08/24 11:07
loking: 有錯嗎?378F 08/24 12:19
loking: 形容詞加no 才是錯的
XOsheep: 止兀の優 XD380F 08/24 12:26
zav6010: 文組381F 08/24 12:27
ninien: 到底崩潰啥?那你看中文要不要生氣氣382F 08/24 12:38
loveapple33: -4真水準真の不意外!383F 08/24 12:44
v3dys6f3a3j5: 不是吧 這篇笑點在哪 我管他日文怎麼寫 這裡不是日384F 08/24 12:51
v3dys6f3a3j5: 文版
vans24: 大驚小怪386F 08/24 12:57
best0811: 正確用法呢? 要傳播正確知識啊387F 08/24 13:12
zero50147: ?388F 08/24 13:24
Arnol: 哈哈389F 08/24 13:30
SHOOTA: 不過就錯字 不懂發飆的點在哪390F 08/24 13:37
SHOOTA: 難到會英文看到其他台灣人英文打錯也要生氣 又不是母語 就
SHOOTA: 算是台灣人也很多中文不正確的 不然要學校幹嘛 都天才天生
SHOOTA: 就會
earthuncuttv: 震撼彈!!小琉球の悪鬼394F 08/24 13:42
beyonf: 無聊 沒有意義的事了嗎395F 08/24 14:04
deepdark: 推文是故意在再不分嗎 看了頭好痛396F 08/24 14:12
Ziv19980619: の要say呀397F 08/24 14:21
diyaya: 真的沒有很好笑398F 08/24 14:43
kimono1022: 這還好吧XD399F 08/24 15:13
incident: の400F 08/24 15:18
bomda: 錯在哪快說啊401F 08/24 15:27
v3dys6f3a3j5: 所以笑點在哪?402F 08/24 15:31
hopewind00: 在這樣真の不好拉403F 08/24 15:39
hungryuu: 看不懂辣 請解釋404F 08/24 15:57
bimmers0: 您太outdated了,の很常被非正式代表「的」,兩岸都是405F 08/24 16:31
Camel1128: 平衡406F 08/24 16:44
ZhuangYoude: 笑の點在哪407F 08/24 17:10
zzzzzzzzzzzy: 小鬼の翔太408F 08/24 17:41
lionboy530: 然後???只有妳看不懂意思??409F 08/24 18:02
alexgp02: 看到因該 應該不會分的比較好笑410F 08/24 18:52
picacuo: 商品上有"の"這個字本來就會比較好賣~~411F 08/24 19:14
starforest: 平衡412F 08/24 19:38
Homer5566: 不要獻醜413F 08/24 20:08
Magic0312: 釣出一堆裝懂的414F 08/24 20:28
queen31227: 音該還好吧415F 08/24 20:58
relio: 你們要去哪裡玩?我們要去那裡玩。「哪」是疑問句,「那」416F 08/24 21:01
relio: 才是肯定句。台灣文盲一堆不意外。
CelicaGT: 這有什麼好生氣的,用了の整句就變日文嗎?是寫給日本人看418F 08/24 22:24
CelicaGT: 的嗎?
howard24: 文組相爭?420F 08/24 22:29
zx71581269: 你日文系的,我雖然不是日文系已在日商公司上班我都不421F 08/24 22:44
zx71581269: 覺得奇怪
zx71581269: 這事情有什麼好拿出來討論的? 炫耀日文系?
CornyDragon: 結果還真的一堆人被惹惱了   被標題424F 08/24 23:56
papillon1202: 354樓你也是軒傳部的吼?生日快樂!!!425F 08/25 00:00
hoick: 真の好生氣喔426F 08/25 00:53
kazake: 怎麼沒看你氣日本餐廳用錯中文 台灣用錯の在那邊氣噗噗氣427F 08/25 01:12
kazake: 三小
kazake: 怎麼不氣日本人他媽也都google翻一翻敷衍了事?
Irelia56: 爆啥小,想說的以上噓文說完了430F 08/25 02:01
bigbug6024: 數學系看到別人算錯也不會生氣啊  所以生氣的點是?431F 08/25 02:13
Jiuliano: 不好笑432F 08/25 02:21
wu52iou: 推某樓日本人覺の沒什麼 語言文字是拿來溝通の喔謝謝433F 08/25 03:14
amokk76267: の場浩司435F 08/25 04:41
lovejessie19: 很正確啊  一堆語言門外漢不懂怒噓   還不是被推爆436F 08/25 05:38
lovejessie19: 了
lovejessie19: 怎麼那麼多日文不錯的竟然都覺得習慣了  習慣跟學術
lovejessie19: 上通不通是兩回事  這不是就跟不少人覺得中英夾雜很
lovejessie19: 好笑  但是放個日文版就在噓人家
HCHsiang: 真の假の啦  Don’t 森77辣441F 08/25 06:48
celine1234: 聽蹦揪聽到無感的法文系路過442F 08/25 07:14
a5567138: 平衡443F 08/25 07:53
tony332976:444F 08/25 08:43
Baltche: 笑點?445F 08/25 09:15
roktzzt: 我no446F 08/25 09:41
usoe: 87447F 08/25 10:27
otis0718: 怎麼看只有你被惹腦啊 覺得自己念日文很屌哦ㄏㄏ448F 08/25 10:46
chiangchin: 茶の魔手茶の魔手茶の魔手茶の魔手茶の魔手茶の魔手茶449F 08/25 10:50
chiangchin: の魔手
king84519: 日本の中文menu很多還不是亂翻 你怎麼沒貼上來靠北451F 08/25 10:55
otis0718: 自己中文廢成那樣中文系都沒在跟你崩潰了452F 08/25 10:56
sazdj: 笑の不要不要の453F 08/25 11:29
npcxx: 唸ware可以通,但不會在這場合用454F 08/25 11:59
twin2: 他馬の455F 08/25 12:05
talkthetruth: 舔日很值得炫耀嗎456F 08/25 12:10
smmaot: 不覺得好笑,而且覺得你刁鑽在這種事上很誇張457F 08/25 12:18
smmaot: 說到自創用法 日本更誇張好嗎?英文單字到日本完全走樣
ogami: 這樣就發飆 那你去小北百貨不就氣到七孔流血了459F 08/25 12:49
lolocha: 這有什麼好發飆的460F 08/25 13:12
durcedog: 狗屎日文461F 08/25 13:25
lalilawhite: のののノノノ462F 08/25 13:41
wenhuanorman: 笑死人這個用法在台灣多久了,就是一個流行用語用法463F 08/25 13:59
wenhuanorman: 而已
crooookie: 英文系:一群猴子在爭什麼?465F 08/25 14:06
dennis02: 竹の子466F 08/25 15:24
dodo577: 日文系在社會上超廢的好意思講別人 呵呵467F 08/25 15:33
spin0219: 平衡468F 08/25 15:44
summer08818: 你要不要氣到把市面上看到的全都噴一下漆啊469F 08/25 15:44
summer08818: 自己去路上隨便抓10個人 回答應該都讓你想殺人吧
summer08818: ptt一堆注音 火星 諧音梗 你不就邊看邊吐血
XKSMAX: 真の很好笑,這也在7pupu472F 08/25 16:13
wsatteam: 我要推 他媽の473F 08/25 16:49
royfw: 同學剛進日文系吼,學長勸你要習慣474F 08/25 17:10
rocku112: 發一篇廢文也不解釋想顯得自己很高級嗎475F 08/25 17:11
dbear87: 你の中文比較惱怒476F 08/25 18:26
FertilizerN: 我絕のJ種4沒神麼好森7の477F 08/25 19:55
aoriclriyn: 昨天在fb看到的https://i.imgur.com/lOjrkY7.jpg478F 08/25 20:13
[圖]
 
cities516: 推文比較好笑479F 08/25 20:25
giaour 
giaour: 是の480F 08/25 21:53
AndreDrummon: 笑の不要不要の481F 08/25 22:02
GA448155: のののののののののののののののののののののののののの482F 08/26 01:05
GA448155: のののののののののののののののののののののののののの
GA448155: ののののののののののののののののののの
GA448155: 讓你們那些人更氣
GA448155: 這到底有甚麼好氣的?
GA448155: 強迫症發作嗎?
GA448155: 這篇文竟然還可以被推爆...
GA448155: 這就只是噱頭和招牌而已
GA448155: 還要被你們糾正用法?
GA448155: 糾結在這上面做甚麼?
GA448155: 會氣的人是不是壓力太大?
amy800327: 真の~~~~493F 08/26 01:07
rickey1270: 快五百樓,這裡的就可欸,喝杯淡定紅茶啦……494F 08/26 09:00
emmy41124: 現在念日文系是高人一等了嗎?要崩滾回日文板495F 08/26 09:41
smmaot: 日文系就這樣?496F 08/26 09:44
RexSu: 我覺得真の不可以...497F 08/26 10:05
RockCat0218: 嘻嘻498F 08/26 10:53
qtzbbztq: 其實也不用怪台灣人 我到日本看到一些日本店家貼的中文499F 08/26 10:56
qtzbbztq: 公告 也是錯誤百出 甚至有些完全無法理解
redbeanbread: 玻璃心膩501F 08/26 12:02
h85370372: 理組笑文組薪水低就像中國笑台灣經濟發展落選一樣XD 什502F 08/26 12:19
h85370372: 麼都用錢衡量就好了啊
h85370372: *後
zxzxzzzx: 日文組,哈哈哈哈哈505F 08/26 12:33
jeter0209: 最低ですXD506F 08/26 13:55
axlfun: 當做這個是中文,只是字體換了(我之異國小XX)507F 08/26 14:11
nekogogogo2: 當意思有傳達到你能理解時,代表成功,不管對或錯。508F 08/26 14:21
sasado: 要不要解釋一下是在氣什麼 = =509F 08/26 14:43
elone: 看的懂就好了 你會因為在日本看到一堆google翻譯而翻桌罵老510F 08/26 15:11
elone: 闆嗎哈哈
power1106: 兄D512F 08/26 17:03
[圖]
 
mitchku: 止兀no優514F 08/26 19:40
ivan51405: 呵哈哈哈 這還要日文系喔515F 08/27 00:21

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 2895 
※ 本文也出現在看板: K_hot
作者 s6031417 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
1樓 時間: 2018-08-27 18:28:46 (台灣)
  08-27 18:28 TW
台灣の價值 ??
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇