※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-06-14 11:55:11
看板 Salary
作者 標題 [心得] FMCG品牌經理人的一天
時間 Sun May 24 16:57:35 2015
本文為響應104+公益活動【百工的一天】而寫的分享文
各位不妨也去貢獻各行各業的一天噢!
--------------------------------------------------------------------
[為忠實呈現工作內容,本篇有大量中英交雜]
據我踏入職場多年的觀察,很多人都很好奇品牌經理人的工作內容,尤其是FMCG
marketing的相關職缺每到求職旺季總是會被翻出來一問再問,不管是新鮮人或是工作幾
年想轉換跑道的,人人擠破頭想進卻又不得其門而入,彷彿是行銷人的dream job,於是
乎各種神化想像。
年想轉換跑道的,人人擠破頭想進卻又不得其門而入,彷彿是行銷人的dream job,於是
乎各種神化想像。
我不能否認掛這職銜的beauty是存在的,但大部分時間其實沒有如此光鮮亮麗。
每年都要產出至少兩到三個brand plan/strategy plan,產出前必須吞食各種research
report,從頭檢視brand equity/market trend/consumer insight....,躲不過的
workshop腦力激盪,務求策略精準有憑有本。有了brand strategy才能落實到campaign,
每個campaign背後投入多少心力在籌備,跟多少third parties反覆會議來回fine tune,
從core idea到execution,從KPI setting到ROI review。
每個campaign背後投入多少心力在籌備,跟多少third parties反覆會議來回fine tune,
從core idea到execution,從KPI setting到ROI review。
我的工作內容包山包海,從ATL到BTL,從廣告媒體公關到通路,別忘了還有當紅的
digital and social media,老實說我根本回答不出「妳都在做甚麼啊?」的這種籠統問
題,更歸納不出甚麼專長。所以我都說我的專長是打嘴砲,我用一張嘴(當然還有腦啦)凝
結眾人,deliver出大家所看到的品牌活動,幸運的話看能不能寫個報告送出國比賽拿個
global best practice這樣。
題,更歸納不出甚麼專長。所以我都說我的專長是打嘴砲,我用一張嘴(當然還有腦啦)凝
結眾人,deliver出大家所看到的品牌活動,幸運的話看能不能寫個報告送出國比賽拿個
global best practice這樣。
那麼我的一天到底是怎麼度過的呢?
0900-1000 打開outlook配早餐,檢查各專案進度,寫下本日to do list,享受短暫的幽
靜
雖小的話接下來就是開不完的會,大致可分成internal meeting跟agency meeting兩類
Intermal meeting以與會者類型說明
1) dep. meeting: 行銷部關起門檢視各品牌工作進度及重要議題討論
2) Sales and marketing meeting: 與業務部主管們update未來三個月至半年的品牌活動
3) Channel meeting: 與各通路負責業務討論各活動執行細項,trade marketing亦會列
席
3) Channel meeting: 與各通路負責業務討論各活動執行細項,trade marketing亦會列
席
Agency meeting以campaign進度分別說明 (含廣告/媒體/公關/活動)
1) Briefing: 各campaign的開始,brand team說明core idea & deliverables,agency
作筆記
2) Proposal: agency提案,brand team給予feedback,通常會進行數次修提
3) Execution: 執行中通常以電話/信件討論居多,也是brand team必須心理素質最強大
的時刻
4) Review: agency結案報告,是下次campaign的重要參考
但我的一天還包含了講不完的電話跟回不完的信.....有時回過神來簡直一團混亂。
所以說這工作的門檻是高的,working load是重的,一心多用是基本的,EQ高一點比較好
,搭配超脫豁達的人生觀跟天馬行空的創意胡謅(阿不就嘴砲...),會讓一天過得比較快
樂。
,搭配超脫豁達的人生觀跟天馬行空的創意胡謅(阿不就嘴砲...),會讓一天過得比較快
樂。
至於品牌經理人需要的心理素質? 必要條件? It's another story ....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.228.240
※ 文章代碼(AID): #1LOPA2sO (Salary)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1432457858.A.D98.html
※ 同主題文章:
● 05-24 16:57 ■ [心得] FMCG品牌經理人的一天
05-25 18:55 ■ Re: [心得] FMCG品牌經理人的一天
05-26 17:48 ■ Re: [心得] FMCG品牌經理人的一天
推 : 謝謝你 推1F 05/24 17:06
推 : 你的分享很good2F 05/24 17:43
推 : 感謝你的information3F 05/24 17:51
推 : 你的share很well 謝謝share4F 05/24 17:53
→ : 中英文夾雜閱讀有點困難5F 05/24 17:56
→ : 謝謝you的share但why要這樣中文english夾雜這樣比較cool6F 05/24 17:58
→ : 嗎
→ : 嗎
推 : 罰樓上重新看一遍8F 05/24 18:08
推 : 推~感謝分享!9F 05/24 18:19
推 : 謝謝這位beauty10F 05/24 18:19
推 : 職場上口頭speak沒關係,但既然要share,建議還是tr11F 05/24 18:45
→ : anslate一下吧方便read,中English 夾雜看起來沒有
→ : 比較厲害
→ : anslate一下吧方便read,中English 夾雜看起來沒有
→ : 比較厲害
推 : who 說沒有,i覺得這樣很wet,我去吃布雷克佛斯特的時候也14F 05/24 18:54
→ : 都這樣order 我的milk牛奶
→ : 都這樣order 我的milk牛奶
→ : 哈哈推文都good good laugh哦16F 05/24 19:00
推 : 有些專業術語翻譯成中文這文章會更有可讀性17F 05/24 19:01
→ : 我覺得除了beauty以外 其他確實都是工作上會用到的詞18F 05/24 19:11
→ : 啊
→ : 正如原po所說的 這樣才能忠實反應工作內容XD
→ : 啊
→ : 正如原po所說的 這樣才能忠實反應工作內容XD
推 : 反正會酸這篇中英夾雜的人也沒有讀這篇的必要 感謝分享21F 05/24 19:14
推 : 有分享會推推推推22F 05/24 19:14
推 : 老實說會酸這篇中English夾雜的應該一輩子都進不去Q_Q23F 05/24 19:22
推 : 這英文確實職場都在用的.. 沒有刻意的成份在24F 05/24 19:22
推 : 想想工程師的scrum plan,活像在程式碼中打中文25F 05/24 19:23
推 : Haters gonna hate , nobody points at your head to read26F 05/24 19:34
→ : this fucking sharing post
→ : this fucking sharing post
推 : 我看到beauty真的很想翻白眼XD28F 05/24 19:36
推 : lol some people are so serious and try too hard29F 05/24 19:37
→ : at making themselves feel good for not having a
→ : sense of humor
→ : at making themselves feel good for not having a
→ : sense of humor
→ : Beauty的確是我老闆常掛嘴邊的用法,我第一次聽到也32F 05/24 19:39
→ : 頗震驚XD
→ : 頗震驚XD
推 : 工作上用到的字英文很正常吧34F 05/24 19:46
推 : 原po只是把工作上用的英文寫出來,很真實的呈現35F 05/24 19:49
→ : 很想看懂的人,代表你有興趣,應該去做點功課了解
→ : 真的是很實際的分享
→ : 很想看懂的人,代表你有興趣,應該去做點功課了解
→ : 真的是很實際的分享
推 : 隔行如隔山。你覺得賣弄,他覺得行內都如此。一切都38F 05/24 19:57
→ : 是自我在作祟。
→ : 是自我在作祟。
推 : 都幾點下班呢?40F 05/24 19:58
→ : 重點是有沒有抓到原作者想分享的重點。同在此產業的41F 05/24 19:58
→ : 我,覺得有。
→ : 我,覺得有。
推 : 我book了房間43F 05/24 20:03
推 : They hate us cuz they anus44F 05/24 20:11
→ : 作為品牌經理人 難道你的文案也中英文夾雜? 給客戶的信也45F 05/24 20:21
→ : 中英文夾雜? 口語就算了 文字這樣敘述你是想"分享"給誰看?
→ : 中英文夾雜? 口語就算了 文字這樣敘述你是想"分享"給誰看?
→ : 很破的英文.47F 05/24 20:22
推 : 哈哈哈哈真的marketing很愛中英夾雜XD48F 05/24 20:27
→ : 的確all是很口語の英文,但這裡不是みんな都跟あなた同行49F 05/24 20:34
推 : 推youga50F 05/24 20:40
推 : 覺得很正常,沒有閱讀障礙,感謝分享,外商都這樣51F 05/24 20:48
噓 : .....52F 05/24 20:49
→ : ...口述可以接受 分享文打成這樣感覺有點詭異53F 05/24 20:51
→ : 我們老闆發MAIL不是全英就是全中 除非有參雜無法翻譯
→ : 的術語
→ : 我們老闆發MAIL不是全英就是全中 除非有參雜無法翻譯
→ : 的術語
推 : 同行推,樓上論中英文夾雜的雜魚真不懂這一行都這樣56F 05/24 21:01
→ : 這樣溝通的,行業術語就是這樣,公司內部全英文,碰到
→ : 中文Agency還是用這些英文在溝通,我建議看的人筆記本
→ : 拿出來趕快抄吧,沒有人會準備辭海給你翻的
→ : 從頭到尾這些術語就是沒有中文,島民別再台灣思維相害
→ : 這樣溝通的,行業術語就是這樣,公司內部全英文,碰到
→ : 中文Agency還是用這些英文在溝通,我建議看的人筆記本
→ : 拿出來趕快抄吧,沒有人會準備辭海給你翻的
→ : 從頭到尾這些術語就是沒有中文,島民別再台灣思維相害
推 : 我以為分享文應該要大家都看得懂才是?61F 05/24 21:10
推 : 是啊 如果只是寫給同行看的 應該PO到行銷板吧62F 05/24 21:11
推 : 甚麼工作環境會這樣用?科技業,FMCG都是嗎?63F 05/24 21:12
→ : agency就算了 像dep. meeting這種不太了解寫成英文的用意是64F 05/24 21:12
→ : 我也是在外商 口語會中英交雜 但真的不會書面也這樣
→ : 我也是在外商 口語會中英交雜 但真的不會書面也這樣
推 : 外商+1 私以為這種說法比 做一個XX的動作更有語病66F 05/24 21:15
推 : 推!很真實的分享,英文詞彙其實很基本跟實用67F 05/24 21:15
→ : 外商+1 遇到會中英夾雜的多是 1.很老的人 2.新加坡人68F 05/24 21:23
→ : 是說這篇讓我想到最近的新番《我的青春戀愛喜劇》
→ : 是說這篇讓我想到最近的新番《我的青春戀愛喜劇》
推 : 其實系上的教授很多都這樣講話,看得很習慣XD70F 05/24 21:26
推 : 我當年的指導教授對這中英夾雜超質疑 所以我也被感染 XD71F 05/24 21:32
推 : 會酸這篇中英夾雜的人,沒有進入FMCG MKT Team的能力72F 05/24 21:35
推 : Oops! 大家快來夾 以免被challenge不在the same page73F 05/24 21:37
→ : 還好我都沒噓文 不然我想我已經lose這張FMCG的ticket了
→ : 還好我都沒噓文 不然我想我已經lose這張FMCG的ticket了
推 : 不想看,別看就好。酸人的是嫌這類的文章太多?75F 05/24 21:51
→ : 好心分享結果被酸,這似乎不是一個好的討論風氣
→ : 更何況文章開頭開宗明義就寫有大量中英夾雜....
→ : 好心分享結果被酸,這似乎不是一個好的討論風氣
→ : 更何況文章開頭開宗明義就寫有大量中英夾雜....
推 : You要不要all寫成English?78F 05/24 21:53
推 : 有些字不好翻,翻了也可能不夠對味,寫原文很正常吧79F 05/24 21:54
→ : 尤其原文部份幾乎是名詞,翻不翻不太會妨礙閱讀啊
→ : 尤其原文部份幾乎是名詞,翻不翻不太會妨礙閱讀啊
→ : 還好me沒噓,otherwise我已經失去進入FMCG的ticket惹81F 05/24 21:57
推 : 如何 do 你 turn 這 on?82F 05/24 22:14
→ : 看了原po的English程度,let I對進入FMCG be the品牌83F 05/24 22:16
→ : 經理人的cofidence,又有了十足的成長了
→ : 經理人的cofidence,又有了十足的成長了
推 : 推分享 我也在外商工作但覺得妳的中英夾雜有點太超過了85F 05/24 22:21
→ : 研究報告就研究報告 這些非特殊專有名詞用中文就好了
→ : 研究報告就研究報告 這些非特殊專有名詞用中文就好了
→ : Intermal ??87F 05/24 22:22
→ : Intermal?88F 05/24 22:29
→ : 謝謝各位指教,開宗明義就有說明此篇是真實反應工作89F 05/24 22:32
→ : 內容,所有的英文都是我們在工作上慣用的說法,所以寫
→ : 文章時並沒有刻意修改成大眾都看得懂的版本,只能說
→ : 行有行話,希望本篇還是有幫助到想了解的人囉!
→ : 內容,所有的英文都是我們在工作上慣用的說法,所以寫
→ : 文章時並沒有刻意修改成大眾都看得懂的版本,只能說
→ : 行有行話,希望本篇還是有幫助到想了解的人囉!
推 : 很寫實的分享阿,真的是都云作者痴,誰解其中味.....93F 05/24 22:32
→ : not jargon, just businese English.....94F 05/24 22:39
→ : 你完全把我以前的工作經驗打出來了XD這產業就是外面一堆人95F 05/24 22:46
→ : 拼死拼活想跳進來,但裡面其實很多人想離開啊XD
→ : 拼死拼活想跳進來,但裡面其實很多人想離開啊XD
→ : 每次有這種文章都會有這些推文97F 05/24 22:47
推 : 有這麼嚴重喔...有些詞是真的不會翻成中文...98F 05/24 22:47
推 : 感謝分享99F 05/24 22:49
推 : mid or feed100F 05/24 22:52
→ : 其實那些專有名詞硬要英翻中是可以 只是翻完還不是一樣要解釋101F 05/24 22:57
→ : 請問樓上這篇的英文哪些你翻成中文以後就看不懂的....?102F 05/24 23:03
推 : 還有很多英文比例比中文高的,這很正常吧....推原PO103F 05/24 23:05
→ : 日常口語跟書面呈現本來就不同 難道外商對外發函會這樣寫?104F 05/24 23:07
→ : 看了看也不懂自己再認真啥 orz 原po抱歉 其實也不關我的事
→ : 看了看也不懂自己再認真啥 orz 原po抱歉 其實也不關我的事
噓 : 打全中文很難是不是啦106F 05/24 23:17
推 : 推推107F 05/24 23:17
推 : 推!謝謝,受益匪淺!!108F 05/24 23:22
→ : 這有啥好挑毛病的……109F 05/24 23:27
推 : 謝謝很實用的分享。另外就是我也出身外商公司,妳用的詞的確110F 05/24 23:34
→ : 都很常用到,但即使如此當我在閱讀這篇文章時也覺得很不舒服
→ : ,想不到大家的反應也都是針對這點居多
推 : 但這些詞要硬翻中文也不一定順,只能說妳真的辛苦了,謝謝
→ : 分享!
→ : 都很常用到,但即使如此當我在閱讀這篇文章時也覺得很不舒服
→ : ,想不到大家的反應也都是針對這點居多
推 : 但這些詞要硬翻中文也不一定順,只能說妳真的辛苦了,謝謝
→ : 分享!
噓 : 好好寫中文是會怎樣??115F 05/24 23:43
→ : @youga:文中的ATL BTL 說真的 我不去咕一下還真的不知道116F 05/24 23:43
→ : 像ATL:above-the-line 翻成中文我想應該還是要解釋一下吧
→ : 像ATL:above-the-line 翻成中文我想應該還是要解釋一下吧
推 : 歐買尬!!118F 05/24 23:47
→ : 個人感覺:外商的招牌/行話,賣弄而已,沒有直指核心的分享119F 05/24 23:49
→ : 除了外商原因為,做行銷與業務的習慣也會影響很多...120F 05/24 23:55
推 : 正常啊 在外商FMCG都是這樣 會酸的人多半是沒待過121F 05/24 23:56
→ : 但是同意 在PTT分享 能盡量中文都中文吧 畢竟面對人群
→ : 不一樣
→ : 但是同意 在PTT分享 能盡量中文都中文吧 畢竟面對人群
→ : 不一樣
推 : 不管是不是賣弄 我都不認為這篇文章有被噓的必要124F 05/25 00:03
→ : 請看官們保持自己的理性...有人分享是好事 不管是聽者有意
→ : 還是講者有意 只要是分享就應該要被讚揚 而不是令更多人
→ : 有能力分享 有心分享的人卻步 這對在這板上的每個人都是損
→ : 請看官們保持自己的理性...有人分享是好事 不管是聽者有意
→ : 還是講者有意 只要是分享就應該要被讚揚 而不是令更多人
→ : 有能力分享 有心分享的人卻步 這對在這板上的每個人都是損
→ : 雖然看的懂 ,但不喜歡英文夾雜…所以給箭頭 … 謝分128F 05/25 00:06
→ : 享
→ : 享
噓 : 既然看得懂又何必在意語言? 還是這些單字需要翻譯130F 05/25 00:07
噓 : 我是覺得齁,既然原po用意要分享,那何不全篇中文然131F 05/25 00:07
→ : 後做些名詞解釋? 推文也不要說噓文的都是外行所以愛
→ : 酸。因為我實在不懂「researchreport」、「brandplan
→ : 」、「strategyplank」這些單字寫中英文有什麼差別。
→ : 我覺得既然用意是分享,應該是稍微舉例一下是怎麼plan
→ : 的,阿不然這樣分享也是圈圈內的人在自己看而已,更
→ : 何況圈內的都表示「阿這個圈子本來就這樣,圈外的都
→ : 不懂還愛酸!」~唉唉
→ : 後做些名詞解釋? 推文也不要說噓文的都是外行所以愛
→ : 酸。因為我實在不懂「researchreport」、「brandplan
→ : 」、「strategyplank」這些單字寫中英文有什麼差別。
→ : 我覺得既然用意是分享,應該是稍微舉例一下是怎麼plan
→ : 的,阿不然這樣分享也是圈圈內的人在自己看而已,更
→ : 何況圈內的都表示「阿這個圈子本來就這樣,圈外的都
→ : 不懂還愛酸!」~唉唉
→ : 我也在外商FMCG,文章太口語,看起來很不舒服,應該可139F 05/25 00:10
→ : 以有更好的表達方式,另外我們都說work load沒聽過wor
→ : king load,是其他家公司說的不一樣嗎?
→ : 以有更好的表達方式,另外我們都說work load沒聽過wor
→ : king load,是其他家公司說的不一樣嗎?
推 : 同意z大說法 專有名詞用英文大家都接受142F 05/25 00:11
推 : 肯分享就值得鼓勵143F 05/25 00:35
→ : 有分享也是挺值得鼓勵的,只是剛好也顯示出良好的溝通,需144F 05/25 00:39
→ : 要滿足目標族群(target audience)的需求與偏好,如果這篇
→ : 文章是在公司內對同事分享,我覺得可能還ok. 但在PTT有點
→ : 阿帕契姐的感覺
→ : 要滿足目標族群(target audience)的需求與偏好,如果這篇
→ : 文章是在公司內對同事分享,我覺得可能還ok. 但在PTT有點
→ : 阿帕契姐的感覺
推 : 有些名詞翻譯後感覺就不對了,哪裡難懂148F 05/25 00:42
→ : 專有名詞就罷了…但不是專有的也用英文,閱讀不舒服149F 05/25 00:53
推 : 要推一個 畢竟分享是好事!150F 05/25 01:36
推 : 這樣都看不懂的比較需要檢討吧?151F 05/25 01:59
推 : 我的knee很pain152F 05/25 02:48
推 : 沒看推文前我以為是反串XDDDDDDDD153F 05/25 03:29
推 : 說看不懂得應該是英文太差吧! 我覺得除了ATL BTL還有ROI154F 05/25 04:07
→ : 其他都很好懂啊! 而且原PO就是用這些名詞在他的工作上的
→ : 所以他應該是很習慣這樣子講話 也不會特別翻成中文
→ : 我覺得沒有什麼錯.....只能說也許原PO不夠"入境隨俗"PTT
→ : 但肯分享就值得鼓勵! 謝謝
→ : 其他都很好懂啊! 而且原PO就是用這些名詞在他的工作上的
→ : 所以他應該是很習慣這樣子講話 也不會特別翻成中文
→ : 我覺得沒有什麼錯.....只能說也許原PO不夠"入境隨俗"PTT
→ : 但肯分享就值得鼓勵! 謝謝
噓 : 前公司講一句話會用到中英台語,是不是我也來發一篇159F 05/25 09:24
推 : 不是看不懂 是打出來會很跳160F 05/25 09:47
推 : 還是希望專業的術語能用中文比較好懂161F 05/25 10:05
推 : 感謝分享! 期待下一篇分享!! (那些酸文別理會!)162F 05/25 10:20
推 : 謝謝分享~~~!!!163F 05/25 10:21
→ : 我現在更不懂了,現在的人是怎麼了,分享了工作心得,164F 05/25 10:31
→ : 還要主動的附上名詞解釋?不然就是高冷,賣弄?我覺得
→ : 不懂的可以上網查查好嗎,還是一定要從到嘴邊?的確文
→ : 章裡面很多字有待商榷,但是我第一次看並無太多留意,
→ : 再說,這並不是重點吧??
→ : 還要主動的附上名詞解釋?不然就是高冷,賣弄?我覺得
→ : 不懂的可以上網查查好嗎,還是一定要從到嘴邊?的確文
→ : 章裡面很多字有待商榷,但是我第一次看並無太多留意,
→ : 再說,這並不是重點吧??
推 : 平常就用英文的話常常要翻成中文會不知怎麼翻169F 05/25 10:32
推 : 用習慣的名詞反而要轉成中文會需要思考170F 05/25 10:36
→ : 像paper通常就是說paper,要想一下才會說是期刊論文
→ : 像paper通常就是說paper,要想一下才會說是期刊論文
→ : 你問一個RD平常在做什麼,他就說他都在做RD,這不就172F 05/25 10:42
→ : 有講跟沒講一樣? 分享文應該是解釋平常是怎麼去執行R
→ : D這項工作,以及做些什麼事
→ : 既然這篇是要分享給外部人看的,你就要考慮到領域外
→ : 的人的思維。中英交雜不是重點,重點是整篇講完,大家
→ : 還是不知道你在幹嘛齁。
→ : 每年要生出兩三個plan,誰知道是怎麼生成的? 又是生
→ : 出來後以什麼方式呈現
→ : 有講跟沒講一樣? 分享文應該是解釋平常是怎麼去執行R
→ : D這項工作,以及做些什麼事
→ : 既然這篇是要分享給外部人看的,你就要考慮到領域外
→ : 的人的思維。中英交雜不是重點,重點是整篇講完,大家
→ : 還是不知道你在幹嘛齁。
→ : 每年要生出兩三個plan,誰知道是怎麼生成的? 又是生
→ : 出來後以什麼方式呈現
推 : 推分享!!!!180F 05/25 11:01
推 : 推zhe大181F 05/25 11:34
推 : 你的心得very helpful182F 05/25 11:48
推 : 只覺得FMCG的marketing不是人在做的,薪水低工時長,c183F 05/25 11:54
→ : p值無敵低,書唸那麼多只領那麼一點錢,有點悲哀,更
→ : 悲哀的是一堆人還搶著進去。我們公司從FMCG跳來的同
→ : 事都說往事不堪回首,現在終於活的像人有lifestyle了
→ : p值無敵低,書唸那麼多只領那麼一點錢,有點悲哀,更
→ : 悲哀的是一堆人還搶著進去。我們公司從FMCG跳來的同
→ : 事都說往事不堪回首,現在終於活的像人有lifestyle了
→ : 與其說是分享 不如說是給同行相互取暖的文章吧187F 05/25 12:38
推 : X這就是FMCG 要做的事沒錯188F 05/25 12:39
→ : XX沒有看不懂的英文啊 大家反應這麼大?
→ : XX沒有看不懂的英文啊 大家反應這麼大?
→ : 其實生活中還有很多類似的事阿 同一個小圈圈的在一起聊天190F 05/25 12:42
→ : 講到有共鳴的就附和 對對對~就是這樣 我懂我懂
→ : 然後再對好奇的圈外人說 唉呦~ 我們做這行就這樣阿
→ : 聽不懂不會自己去查喔 反正跟你又沒關係
→ : 自己人聊得高興就好 局外人插不進來還說我們搞小團體
推 : 這篇推文很像某些女生在抱怨男友聊當兵自己都聽不懂
→ : 所謂分享就是要給有共鳴的對像才能彼此交流
→ : 毫無交集的對話其實跟對牛彈琴差不多了
→ : 講到有共鳴的就附和 對對對~就是這樣 我懂我懂
→ : 然後再對好奇的圈外人說 唉呦~ 我們做這行就這樣阿
→ : 聽不懂不會自己去查喔 反正跟你又沒關係
→ : 自己人聊得高興就好 局外人插不進來還說我們搞小團體
推 : 這篇推文很像某些女生在抱怨男友聊當兵自己都聽不懂
→ : 所謂分享就是要給有共鳴的對像才能彼此交流
→ : 毫無交集的對話其實跟對牛彈琴差不多了
推 : 感謝分享~198F 05/25 13:05
推 : 感謝分享 但感覺你在show off sth? 部分字彙確實很少翻199F 05/25 13:18
→ : 成中文,但過多中英字彙交雜的文章閱讀上很凌亂,你的工
→ : 作應當能讓一篇文章很順暢的呈現不是嗎
推 : 畢竟是對外呈現 建議敘述可以讓更多圈外人易讀
→ : 成中文,但過多中英字彙交雜的文章閱讀上很凌亂,你的工
→ : 作應當能讓一篇文章很順暢的呈現不是嗎
推 : 畢竟是對外呈現 建議敘述可以讓更多圈外人易讀
推 : 謝謝分享!!很受用~203F 05/25 14:43
→ : 很想知道需要怎樣的心理素質~XD
→ : 很想知道需要怎樣的心理素質~XD
推 : 完全同意zhe,大概就是這個意思205F 05/25 14:47
推 : so目的是要share給你同行的look
→ : 還是給大家look
推 : so目的是要share給你同行的look
→ : 還是給大家look
推 : 有點可惜底下討論失焦了, 但品牌經理人做這些工作也是正208F 05/25 15:12
→ : 常, 不覺得有overloading
→ : 常, 不覺得有overloading
推 : 寫這種就是假掰210F 05/25 16:46
→ : 全部都可以帆翻成中文
→ : 全部都可以帆翻成中文
推 : 我想原PO心理素質相當良好,簡單說我也是業界老人,我推212F 05/25 21:50
噓 : 公殺小 英文中文都不好?不能寫出一篇正常文章?213F 05/25 23:34
噓 : 哩喜勒殺毀啦214F 05/25 23:38
→ : 不好意思少了一個字: 哩洗勒工殺毀啦
→ : 不好意思少了一個字: 哩洗勒工殺毀啦
噓 : 中文都講不好是要溝通什麼216F 05/25 23:51
噓 : 蠻good笑217F 05/25 23:54
噓 : 樓上那幾個噓的我看連外商的毛都摸不到 怎麼進業界218F 05/26 00:14
噓 : 朝聖 本來沒有要噓的 可是看到樓上出糗只好噓了219F 05/26 00:25
推 : 揪4要push220F 05/26 00:28
推 : 行銷就是有很多非常專業的辭 不懂就別亂噓 謝謝原po221F 05/26 00:31
→ : 分享
→ : 分享
噓 : 有夠beauty的專業術語223F 05/26 00:44
噓 : 中文好差224F 05/26 01:36
噓 : 一堆護航的以為大家都好稀罕進FMCG呵呵225F 05/26 08:52
推 : 你知道台積電屌虐FMCG了嗎 > <226F 05/26 13:16
推 : 我like這篇article,thank你227F 05/26 17:12
噓 : 中英文夾雜到底是中文太爛還是自以為英文很好哩?^_<228F 05/26 18:32
→ : 別這樣 這篇至少有拋磚引玉的效果 刺激出不少更具建設性回文229F 05/26 22:07
推 : you might find some articles writing in the same sty230F 05/27 07:25
→ : le on Business Weekly
→ : le on Business Weekly
噓 : 白癡232F 05/27 20:47
推 : 這麼厲害的話 可以整篇都英文啊www233F 05/29 10:55
噓 : ...234F 05/30 23:58
--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 121
回列表(←)
分享