※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-11-02 23:56:05
看板 LoL
作者 標題 Re: [問題] 主播台禁用支語討論
時間 Wed Nov 2 07:25:05 2022
原文43,個人覺得任何問題都一樣,如果沒辦法針對問題的同一面向來討論的話,那麼網
路論壇上左一句右一句其實真的很容易失焦。這幾天看下來,對於支語的討論其實就是。
要討論的到底是「政治因素」、「語言演變」,還是「文化入侵」?,還是
路論壇上左一句右一句其實真的很容易失焦。這幾天看下來,對於支語的討論其實就是。
要討論的到底是「政治因素」、「語言演變」,還是「文化入侵」?,還是
我們在討論的是主播檯上那兩個人的用語問題?有人還記得嗎?
前面講的都沒有錯啊,語言的確是約定俗成的、演變而來的,用語的入侵本質上就是一種
多數暴力。可是,最簡單的問題是:「我看的是 PCS 賽區的轉播台,為什麼我還要特別
去懂別的賽區的用語?」
多數暴力。可是,最簡單的問題是:「我看的是 PCS 賽區的轉播台,為什麼我還要特別
去懂別的賽區的用語?」
這是第一層的問題吧,今天台上的兩個人,不管是誰,他們是 PCS 賽區的官方解說,面
對的是 PCS 賽區的受眾,英雄聯盟這款遊戲在台灣有官方的翻譯,那麼對這個賽區的觀
眾們而言最直覺的反應不就是用台灣的譯名嗎?儘管現在可能有部分的觀眾很熟悉 LPL
對的是 PCS 賽區的受眾,英雄聯盟這款遊戲在台灣有官方的翻譯,那麼對這個賽區的觀
眾們而言最直覺的反應不就是用台灣的譯名嗎?儘管現在可能有部分的觀眾很熟悉 LPL
的轉播用語,什麼女槍泰坦之類的,但這又不是絕大多數的觀眾,個人覺得無關乎支語警
察不警察,在哪個地區的主播檯上用符合當地觀眾的習慣用語,是對於所有受眾的尊重吧
。舉個例子,克萊門的英文很好,但他不會在轉播的時候全程用英文轉播阿,而且我印象
中,他提出了一個英文單詞後也會用中文再解釋他的意思。然後,加里歐的大絕或其他的
台服翻譯的確是翻的有些爛沒錯,但回過頭來,我覺得這跟主播檯上那兩個人不太有關係
阿,因為當時台服就是這樣翻的,那身為官方轉播台,用官方譯名來轉播並沒有問題吧?
。舉個例子,克萊門的英文很好,但他不會在轉播的時候全程用英文轉播阿,而且我印象
中,他提出了一個英文單詞後也會用中文再解釋他的意思。然後,加里歐的大絕或其他的
台服翻譯的確是翻的有些爛沒錯,但回過頭來,我覺得這跟主播檯上那兩個人不太有關係
阿,因為當時台服就是這樣翻的,那身為官方轉播台,用官方譯名來轉播並沒有問題吧?
但第二層的問題就是「語言包」的問題了,或者說轉播的節奏。說一句實際的,畢竟對岸
的比賽就是比較精彩、像是毛哥也是從 LPL 賽區回來的、選手或後勤們也大多會與 LPL
或 LDL 的隊伍約團練跟交流,如果會用支語也在所難免,特別像是毛哥,他畢竟在 LPL
的轉播台上度過了大半的職涯,他如今語言包能切的這麼順已經很厲害了。因為轉播的
時候必須要考慮「節奏」的問題,我自己聽下來四強賽的轉播,其實毛哥的節奏掌握的
還是挺OK的,他自己也有提到,有的時候他可能還需要想一下台服的譯名到底是什麼,
這樣的頓點可能會造成轉播節奏的中斷或突兀,所以取捨之後他用自己熟悉的名稱,先
顧好轉播節奏,我就能夠接受阿,他也不是整場比賽都變成LPL 二台。(雖然這種播報
方式在LPL只會被出征到爆炸就是了,怎可能是LPL二台)
的比賽就是比較精彩、像是毛哥也是從 LPL 賽區回來的、選手或後勤們也大多會與 LPL
或 LDL 的隊伍約團練跟交流,如果會用支語也在所難免,特別像是毛哥,他畢竟在 LPL
的轉播台上度過了大半的職涯,他如今語言包能切的這麼順已經很厲害了。因為轉播的
時候必須要考慮「節奏」的問題,我自己聽下來四強賽的轉播,其實毛哥的節奏掌握的
還是挺OK的,他自己也有提到,有的時候他可能還需要想一下台服的譯名到底是什麼,
這樣的頓點可能會造成轉播節奏的中斷或突兀,所以取捨之後他用自己熟悉的名稱,先
顧好轉播節奏,我就能夠接受阿,他也不是整場比賽都變成LPL 二台。(雖然這種播報
方式在LPL只會被出征到爆炸就是了,怎可能是LPL二台)
我個人的看法會是,台上的主播賽評能夠提供給觀眾流暢、言之有物,然後能帶起氣氛的
轉播內容比起去咬文嚼字還要重要多了,當然如果能夠兩者兼顧那是最好,而且我也相信
我們的主播賽評大部分都能做到。至於所謂的支語出來不出來...說實話有時候我也是事後
才知道是支語,比方說回放之類的。就...謝謝支語警察,至少對我個人而言,我不會希望
看到主播講沒兩句就要想一下名字然後才繼續講,真的很掃興,而且對轉播節奏來說就是
大爆炸。
轉播內容比起去咬文嚼字還要重要多了,當然如果能夠兩者兼顧那是最好,而且我也相信
我們的主播賽評大部分都能做到。至於所謂的支語出來不出來...說實話有時候我也是事後
才知道是支語,比方說回放之類的。就...謝謝支語警察,至少對我個人而言,我不會希望
看到主播講沒兩句就要想一下名字然後才繼續講,真的很掃興,而且對轉播節奏來說就是
大爆炸。
最後,我覺得語言本身是中性的,能溝通就好了。
就像是國際賽每次的翻譯小姐姐都是中國人,我也要被逼著用夢魘泰坦月女這些稱呼呀XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.254.196 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZOQhJC7 (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1667345107.A.307.html
※ 同主題文章:
10-30 21:51 ■ Re: [問題] 主播台禁用支語討論
10-31 16:54 ■ Re: [問題] 主播台禁用支語討論
11-01 02:38 ■ Re: [問題] 主播台禁用支語討論
● 11-02 07:25 ■ Re: [問題] 主播台禁用支語討論
11-02 09:26 ■ Re: [問題] 主播台禁用支語討論
推 : 錘石1F 11/02 07:27
※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:28:40→ : 不過我對於支語是還好 當下順就好 不過事後可能越2F 11/02 07:28
→ : 想越不對勁
我自己也是覺得當下聽的順就好了,至於後來...就反正都過了XD→ : 想越不對勁
※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:29:19
推 : 比照翻譯的例子 就是文化弱勢被逼迫接受的4F 11/02 07:30
推 : 兩岸都是中國人 何必吵那些?5F 11/02 07:30
→ : 你現在接受主播台這樣搞 長毛還自以為是6F 11/02 07:30
→ : 誰在那邊歐巴來歐巴去 我就去巴他7F 11/02 07:30
→ : 那往後就都是中共譯名8F 11/02 07:31
那市場不接受自然會淘汰阿推 : LPL二台沒那麼嚴格啦9F 11/02 07:31
→ : 很多人不想看主台就是太嚴肅了一堆東西不能說
→ : 退役選手去二台轉播一大堆臭來臭去的
真假XDD→ : 很多人不想看主台就是太嚴肅了一堆東西不能說
→ : 退役選手去二台轉播一大堆臭來臭去的
※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:36:34
推 : 我也不懂幹嘛一直糾結支語,聽得懂就好了啊,從出生12F 11/02 07:39
→ : 以來講的不是北京話就是福佬話,還在意什麼支不支
→ : 以來講的不是北京話就是福佬話,還在意什麼支不支
→ : 啊不就有人聽到新詞,發現來自lpl就會爆氣14F 11/02 07:47
推 : 實在不懂為什麼這東西能吵這麼多篇==15F 11/02 07:58
推 : 大哥 你的論點很多人說過了 我也是支持此論點的16F 11/02 08:01
推 : 代表中國文化不斷同化我們17F 11/02 08:13
噓 : 你不覺得你論點自相矛盾嗎?18F 11/02 08:22
推 : 兩岸一家親,敏感的G點很多19F 11/02 08:23
推 : 最大的問題不就是聽不懂嗎? 有台服譯名用台服的沒20F 11/02 08:35
→ : 很難吧
→ : 玩台服沒關注lpl的聽不懂不是很正常?
→ : 很難吧
→ : 玩台服沒關注lpl的聽不懂不是很正常?
→ : 遊戲內的用語拜託用台服的,畢竟你代表台服官方,其23F 11/02 08:46
→ : 他什麼視頻質量我沒差
→ : 他什麼視頻質量我沒差
噓 : 你提了一二層相互矛盾的問題然後結論是第一層無傷大25F 11/02 08:47
→ : 一堆自卑雙標仔,英文就好潮支語就好難聽。26F 11/02 08:47
→ : 雅是在? 語言包問題一開始打個預防針大家當然都能27F 11/02 08:48
→ : 對岸看康熙聽周杰倫有被鬼島同化嗎?紅共也沒禁28F 11/02 08:49
→ : 體諒 問題是現在鳩佔鵲巢不提還要將之合理化 真的是29F 11/02 08:49
→ : 活該被LPL整鍋端欸
→ : 活該被LPL整鍋端欸
→ : 講幾句支語就怕被同化,綠共仔真的有言論自由?31F 11/02 08:50
→ : 兩岸人口基數和資源差多少?這麼愛錯置觀念乾脆說反32F 11/02 08:50
→ : 攻大陸指日可待好了 有點危機意識就要被叫綠共 扣帽
→ : 攻大陸指日可待好了 有點危機意識就要被叫綠共 扣帽
推 : 看不懂一堆想把議題帶向政治的是想帶啥風向34F 11/02 08:51
→ : 子的手段跟你嘴上講的那些人是差在哪?35F 11/02 08:52
→ : 台服玩家用的就是台服的譯名,台服官方播比賽本來36F 11/02 08:54
→ : 就該跟著用台服的名稱用別服的大多數觀眾第一次聽
→ : 是能懂?
→ : 就該跟著用台服的名稱用別服的大多數觀眾第一次聽
→ : 是能懂?
→ : 還什麼英文好潮 你什麼時候看主播台頻繁用英譯?39F 11/02 08:54
→ : 支粉韭菜的中國特色言論自由不要拿出來給人笑
我有扣你帽子嗎,你在氣啥,我看這兩天版上的風向都已經無關LOL的討論了才想說看→ : 支粉韭菜的中國特色言論自由不要拿出來給人笑
能不能拉回來,還是其實這裡是八卦二版?
噓 : 每天都支語洗版 看了都煩41F 11/02 08:58
※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 09:03:17噓 : 扣帽子說哪是在回你 還有你要讓討論拉回來最好的方42F 11/02 09:10
→ : 式就是讓話題自己沉下去 結果咧?
...奇怪我的文底下看下來第一個跳出來說扣帽子的是你嘴綠共的也是你???還是你回→ : 式就是讓話題自己沉下去 結果咧?
錯篇?慢走不送
※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 09:21:35
推 : 統一用中國用的英雄名就好了44F 11/02 09:29
推 : 重點又不是支語 我們就有原本用法了 講一個不一樣的45F 11/02 09:33
→ : 幹嘛 如果是我們原本沒在用的 老鐵之類的 用支語沒
→ : 問題啊
→ : 幹嘛 如果是我們原本沒在用的 老鐵之類的 用支語沒
→ : 問題啊
噓 : 你是整篇文只看到我在回是嗎? pccudog:48F 11/02 09:39
推 : 長毛扯翻譯不精準真的是遠了49F 11/02 09:43
推 : 有復活甲幹嘛講GA 有無盡幹嘛講IE 有傳送幹嘛講TP50F 11/02 09:44
→ : 追根究柢就是政治問題,如果中國不要統我們哪會有51F 11/02 09:46
→ : 那麼多問題,中國用語就會跟英日語一樣被接受
→ : 你有聽過日語警察還是英語警察嗎?
→ : 那麼多問題,中國用語就會跟英日語一樣被接受
→ : 你有聽過日語警察還是英語警察嗎?
推 : 用英文是因為這是英文老遊戲54F 11/02 09:50
→ : 格鬥遊戲也是多少有日文在
→ : 格鬥遊戲也是多少有日文在
噓 : 台服就用台灣翻譯啊!講一堆台服玩家聽不懂的譯名56F 11/02 09:52
→ : 幹嘛,鬼知道槌石維恩是誰啦
→ : 幹嘛,鬼知道槌石維恩是誰啦
推 : 明明就是中資遊戲= =而且平常玩台服除了語音哪來這58F 11/02 09:53
→ : 些英文 玩這麼多年從來沒在遊戲裡面看過GA IE
→ : 些英文 玩這麼多年從來沒在遊戲裡面看過GA IE
→ : 中國遊戲玩家也是多少有用些支語60F 11/02 09:53
→ : 那是你沒從S1開始玩
→ : 那是你沒從S1開始玩
推 : 好笑的是那群支語警察最愛用日語拚台語XDD62F 11/02 09:54
→ : 然後說支語妨礙閱讀XDD
→ : 然後說支語妨礙閱讀XDD
推 : 啊我就聽不懂角色名,還得被嗆不去查64F 11/02 09:55
→ : 幹勒遊戲打開就沒那個名字
→ : 幹勒遊戲打開就沒那個名字
推 : 中資遊戲但是他原創是英文阿 有事嗎XD66F 11/02 09:55
噓 : 到底要幾篇67F 11/02 09:56
推 : 不是我在說 錘石妖姬男槍 聽不懂很正常吧68F 11/02 09:57
→ : 當然妨礙閱讀啊
對大多數沒在看LPL的人來說,確實,但就像我說的,語言是拿來溝通的,我會跟小姊姊→ : 當然妨礙閱讀啊
說我要問關於妖姬的問題但我在文章裡面一樣會換成勒布朗阿
→ : 整篇留言只有一個急得跳腳的小丑在扯政治XD70F 11/02 10:00
→ : 怎麼還好意思回嘴
→ : 怎麼還好意思回嘴
→ : 「講幾句支語就怕被同化,綠共仔真的有言論自由?」72F 11/02 10:05
→ : 這我講的?
阿也不是我講的,這篇在你之前甚至也沒人提到那一塊,所以你是在回啥→ : 這我講的?
推 : 主播講聽不懂的英語=原本是英文遊戲所以沒關係74F 11/02 10:10
→ : 主播講聽不懂的支語=噴爛這個主播
→ : 啊所以聽不懂根本不是問題嘛
→ : 主播講聽不懂的支語=噴爛這個主播
→ : 啊所以聽不懂根本不是問題嘛
推 : 美國人有些東西也是說別國語言 有這麼嚴重77F 11/02 10:12
推 : 這樓中肯 要是我不懂支語我哪聽得懂78F 11/02 10:13
→ : 我就是來聽台灣用語解說的,點到台灣用語台
→ : 結果一直講我不懂的詞是三小 當每個人都懂支那話?
→ : 我就是來聽台灣用語解說的,點到台灣用語台
→ : 結果一直講我不懂的詞是三小 當每個人都懂支那話?
推 : 版上先禁支語再去要求主播啦81F 11/02 10:16
→ : 借樓問,閩南語算支語嗎82F 11/02 10:20
如果你要論語言的起源的話,算※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 10:34:54
推 : 為啥我玩這麼多年大家打字都是GA IE大家真的在同一83F 11/02 10:36
→ : 個伺服器嗎==
→ : 個伺服器嗎==
推 : 支語警察又又又爆氣了85F 11/02 10:38
推 : 如果今天大家可以接受閩南語出現在主播台上86F 11/02 10:38
→ : 然後很多樓推聽得懂就好何必糾結 啊他當下講我需要87F 11/02 10:38
→ : 思考一陣子才能猜出是說啥 怎麼會變成要觀眾去想你
→ : 在說啥
→ : 思考一陣子才能猜出是說啥 怎麼會變成要觀眾去想你
→ : 在說啥
→ : 那我不能理解主播有些取好取順的方式播報有甚麼不好90F 11/02 10:39
→ : 重點是主播的播報有沒有妨礙到視聽吧,槌石這種
→ : 我自己也很不喜歡,畢竟不覺得好聽
→ : 重點是主播的播報有沒有妨礙到視聽吧,槌石這種
→ : 我自己也很不喜歡,畢竟不覺得好聽
→ : 就算你用了講完你也要解釋給觀眾知道 現在是連解釋93F 11/02 10:40
→ : 都沒有欸 以前克萊門用了是真的會解釋不要再說英文
→ : 沒問題==
→ : 都沒有欸 以前克萊門用了是真的會解釋不要再說英文
→ : 沒問題==
→ : 講白點大家就在排斥文化,早就超越播報的問題了96F 11/02 10:40
→ : 如果真的排斥麻煩先要求主播不要講英文,純中文播報
→ : 樓上舉例那個GA跟IE常常出現,怎麼就這麼多討論
→ : 怎麼就沒這麼多討論*
→ : 如果真的排斥麻煩先要求主播不要講英文,純中文播報
→ : 樓上舉例那個GA跟IE常常出現,怎麼就這麼多討論
→ : 怎麼就沒這麼多討論*
推 : PCS中文台受眾大多數是台灣觀眾 不知道用台灣已有100F 11/02 10:46
→ : 的中文翻譯有什麼問題 是PCS中文台 不是LPL台灣分
→ : 部台
→ : 的中文翻譯有什麼問題 是PCS中文台 不是LPL台灣分
→ : 部台
推 : 還在沒妨礙視聽 不就有說一些英雄名稱招式名稱聽不103F 11/02 10:49
→ : 懂了 然後現在是在講LOL內部的那些專有名詞用法
→ : 懂了 然後現在是在講LOL內部的那些專有名詞用法
推 : 刪除垃圾英雄登場 還我優質嬰靈之門 哈哈105F 11/02 10:50
→ : 這些東西有人在用閩南語說?106F 11/02 10:50
→ : 的確 要顧及到新玩家,應該要減少非台港澳服的名稱107F 11/02 10:51
噓 : 樓上那個inv很明顯不是在回原po 原po不要連他在噴108F 11/02 11:12
→ : 誰都搞錯還自顧自出來反擊好嗎…
→ : 誰都搞錯還自顧自出來反擊好嗎…
→ : 我們也不是LCS英文分部,請大家往後不要用英文唷110F 11/02 11:12
噓 : 這麼多文就是市場在淘汰 懂?111F 11/02 11:19
→ : 色碼和排版看的不太舒服 只能箭頭112F 11/02 11:20
推 : 沒關係啦過氣遊戲了 你各位不要太care113F 11/02 11:25
→ : 在那說新玩家聽不懂... 不懂問一下查一下不就知了?114F 11/02 11:51
推 : 舊的也不懂啊,扯什麼?台服有這樣譯名?115F 11/02 12:21
→ : 你這篇是不是想再戳警察的G點一次116F 11/02 12:27
推 : 有啥好禁用的,那你連英文的簡寫或簡稱要不要也禁117F 11/02 12:44
→ : 這就單純文化排斥問題,搞一堆雙標幹嘛,有夠87的
→ : 這就單純文化排斥問題,搞一堆雙標幹嘛,有夠87的
推 : 同意這篇 那乾脆請英文主播來播報算啦 反正觀眾聽119F 11/02 15:36
→ : 不習慣也沒差
→ : 不習慣也沒差
推 : 好了啦 繼續挺支語 愛支病真的超可悲121F 11/02 16:51
--
※ 看板: LoL 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 16
回列表(←)
分享