顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-14 23:53:02
看板 movie
作者 purue (purue)
標題 Re: [討論] 台灣是不是很多人死也不看國片?
時間 Mon Dec 14 20:15:43 2020


我是沒有到不看啦 但是我看國片的時候 發現有一個問題 就是台詞不太像日常生活會出現
的感覺 尤其是那種字正腔圓的感覺 坦白說 日常生活並沒有那麼多標準國語吧 像是第九分
局的魔王 台詞就已經很不日常很生硬了 唸起來更是出戲


反觀台語台詞 就正常許多 像是大佛 同學 裡面的說話 感覺就真的很日常

我看中國片不會有很奇怪的感覺 因為我去中國時 他們講話就那個腔 但不知道為何 看台灣
戲劇 蠻多演員講話腔調都很不像日常生活有的感覺 很容易出戲 一出戲 演員演技都沒辦法
彌補了


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.84.217 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VrrTn4m (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1607948145.A.130.html
soria       : 不是發音的問題 就口條差1F 12/14 20:16
soria       : 演員的聲音沒辦法融入角色跟情境
soria       : 中國演員也有演技爛的 雖然字正腔圓但唸台詞就棒讀
soria       : 台詞的問題就劇本爛 沒什麼好講的
soria       : 一堆文青關在自己家裡寫腦中想像的台灣基層社會
astrayzip   : 舞台腔電影一定有6F 12/14 20:23
astrayzip   : 台詞生硬才是難以克服的
MikeChao    : 感覺是國語的問題 不知道是不是台灣人不捲舌 聽起來8F 12/14 20:40
MikeChao    : 就很平 有時聽到新聞裡受害者家屬在控訴"他為什麼還
imagewind   : 今天早上我在看血觀音時,覺得那兩位女兒的母親講的10F 12/14 20:43
MikeChao    : 能在外面亂跑" 整個語調聽了覺得超尷11F 12/14 20:43
imagewind   : 的國語腔調,怎麼聽都不覺得是我生活中常聽到的國語12F 12/14 20:44
MikeChao    :                                   尬13F 12/14 20:44
imagewind   : 國語腔。另外,台詞也常出現我生活中不會用的詞彙14F 12/14 20:45
imagewind   : 反而像一些網路文章才會用到的詞彙。
comesome    : 中國是因為差也分辨不出來吧...16F 12/14 21:17
comesome    : 人生就是這樣 愈熟悉愈容易挑錯
comesome    : 很多厲害的老演員 台詞感就較少 會有修飾音或語調
MikeChao    : 要解決國片尬感 只能全部重配音19F 12/14 21:30
comesome    : 戲劇表演不一定要遷就日常語調 要看想表達的情境20F 12/14 21:31
comesome    : 太熟悉標準會提高 也容易套上主觀喜好怎樣演才對之
imagewind   : 可是我陪我父親看大愛劇場時,就不會有這種違和感?22F 12/14 21:46
comesome    : 因為不會選尬的看吧(?23F 12/14 21:53
comesome    : 是說覺得今年金馬的女主角都很強吧(男主不熟
imagewind   : 不懂com大的意思?25F 12/14 22:04
skullxism   : 現在國片哪有很多字正腔圓26F 12/14 22:14
skullxism   : 血觀音演的是50、60年代的台灣,棠夫人廣東籍的說
skullxism   : 話當然跟現在平常不一樣啊
imagewind   : 時間線是50,60年代的台灣?我看的時候感覺不出來。29F 12/14 22:20
imagewind   : 然後開頭的眼球電視台,我馬上就笑出來了
imagewind   : 立馬出戲。笑了一小段
imagewind   : 相比之下,大愛劇場還比較好看
comesome    : 其實對大愛不熟 不好說 但電視劇正常反應都是遇到33F 12/14 22:22
comesome    : 尬的戲會轉台吧  不會的才會看(?)  而且覺得有
comesome    : 花錢時 人的標準自然就會提高  戲劇本來就是老新演
comesome    : 員的結合  強的能不能掩蓋弱的甚至老帶新結合出火
comesome    : 花  才是觀眾買不買單的重點 不會覺得台詞怎麼寫是
albuca0603  : 我覺得最大的問題就寫詞的寫的一點也不生活化,平常38F 12/14 22:24
comesome    : 問題 台詞是誰講出來的才是問題  解法就多練啊39F 12/14 22:24
albuca0603  : 生活中一輩子也不會用到的詞句被寫進去,然後很生硬40F 12/14 22:24
albuca0603  : 就說阿你不會演戲。
imagewind   : 我想到了。血觀音的台詞,就像霹靂布袋戲的台語,是42F 12/14 22:27
imagewind   : 平常我根本很少或不會用的台語句子。血觀音是給我這
imagewind   : 種感覺
imagewind   : 然後我是真的被眼球中央電視台影響到出戲,在家裡
imagewind   : 笑
comesome    : 都這樣要求會減少名句的產生的  哪個名句是日常生47F 12/14 22:29
comesome    : 活會用的 強者就是會結合到非常合適劇情  當然太渣
comesome    : 的會救不起來  都是演員和劇本必須協調
purestone   : 古裝戲也是一堆日常不會用的詞,但聽起來就舒服50F 12/14 22:40
imagewind   : 血觀音還蠻有趣的,因為一直被迫出戲。西陣織雖然名51F 12/14 22:40
imagewind   : 貴,但還不到電影想表達的等級。
purestone   : 真的是演員口條和編戲寫對白功力的問題53F 12/14 22:40
imagewind   : 古裝劇或霹靂布袋戲用那些典雅的詞,我是不會覺得54F 12/14 22:42
imagewind   : 不自然啦。
comesome    : 各方面元素能否結合才是重點 分開看強者不少  但能56F 12/14 22:56
comesome    : 揉合出好的作品不多 但也不能因為有缺點就因噎廢食
comesome    :  國產片自然就是上下限各類作品都能被看到  多關注
comesome    : 好的有亮點的比較實在
imagewind   : 不過這就回到會不會願意花兩三百塊去看國片的問題上60F 12/14 23:03
imagewind   : 了?對我而言,這題材我不會花錢去電影院看。對我
imagewind   : 而言就只有像哥吉拉2:怪獸之王,我才願意花錢看。
comesome    : 所以我有說大家花錢後的期望值本來就不一樣了63F 12/14 23:06
jajoy       : 台灣人的國語真的怪怪的 很出戲64F 12/14 23:07
comesome    : 而電影的藝術價值和票房也不一定正相關(對它是門65F 12/14 23:08
imagewind   : 然後民國50,60年代蔣介石還在世,還處於戒嚴時期,66F 12/14 23:26
imagewind   : 劇中的日語使用,可能嗎?創作者有考慮到時空環境
imagewind   : 問題嗎?
imagewind   : 他們講日語用西陣織當禮物,應該隔天就被處決了吧。
imagewind   : 好怪的時間設定。

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 73 
作者 purue 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇