作者 y2468101216 (芸)
標題 Re: [閒聊] 大家比較能接受遊戲只有簡體 還是簡轉繁
時間 Wed Jan 10 11:54:57 2024


有簡體優先看簡體啊,上班看英文跟日文已經夠累了,下班不想看。
而且就算是機翻母語看起來也是比較快跟好懂,真的亂翻切回去看原文就好了。
而且現在機翻品質不錯,不會到以前幾乎都亂翻。

而且英文遊戲有時候連英文母語玩家都看不懂,
比如 FF14 常常被抱怨裡面一堆中世紀英文,看不懂。

我自己玩 ck2 看英文也是很痛苦,舉個例子 Primogeniture Ultimogeniture 的差別。
後來 ck3 有簡中遊玩體驗好上不少。

更別提 mtg 直接不賣中文產包以後玩家流失的更快了。

簡體對繁體使用者而言就是種方言,可能比美式英文跟英式英文的差距更小。
實在沒有必要糾結看簡看繁,我覺得美國人應該是不會抱怨哈利波特
用的不是美式英文拉,英國人也不會抱怨南方公園用的不是英式英文拉。

題外話,我覺得紐約、派出所、摩托車是個爛翻譯,不過在這邊應該是非常引戰就是了。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.117.39 (臺灣)
※ 作者: y2468101216 2024-01-10 11:54:57
※ 文章代碼(AID): #1bdXKJtE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704858899.A.DCE.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 大家比較能接受遊戲只有簡體 還是簡轉繁
01-10 11:54 y2468101216
raider01: 如果中文翻譯者放一堆之乎者也相信一堆人也看不懂1F 01/10 11:57
labbat: 同樣英文,看到color就自動地預期是美式英文,看到colour就自動地預期是英式英文2F 01/10 11:58
shinobunodok: 這邊菁英論壇 推文都第二第三外語長才 但現實是沒繁體的狀況 簡體>>>>>英文>>>日文4F 01/10 12:15
labbat: 不懂原文看翻譯好歹要檢證,不然又出現偽古俄羅斯軍事史6F 01/10 12:23
b2202761: 繁體翻譯很多都很爛,好像直接機翻,簡體好多了,只是有些詞可能要查一下意思7F 01/10 12:30
awenracious: 很多名詞用法不同 看起來很累9F 01/10 12:37

--
作者 y2468101216 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄