回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
Lucky0105
(洋)
標題
[閒聊] 「嘛」翻譯成算了,是不是好多了?
時間
Mon Feb 12 15:43:39 2024
常常看到動畫、漫畫
句首會放個"嘛",不知在嘛甚麼
直到今天看到秒殺外掛動畫翻譯
https://i.imgur.com/cDS3dIB.png
閱讀起來整個通順好多啊!!
是不是早該這麼翻譯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.165.35 (臺灣)
※ 作者:
Lucky0105
2024-02-12 15:43:39
※ 文章代碼(AID): #1boSmjhI (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707723821.A.AD2.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 「嘛」翻譯成算了,是不是好多了?
02-12 15:43
Lucky0105
Re: [閒聊] 「嘛」翻譯成算了,是不是好多了?
02-12 16:15
IokUdiefirst
Re: [閒聊] 「嘛」翻譯成算了,是不是好多了?
02-13 00:36
z22771187
推
KEINO
: 看前後文
1F 02/12 15:44
推
lcw33242976
: 嘛嘛別那麼在意
2F 02/12 15:44
推
buke
: anyway
3F 02/12 15:44
推
st903202xp
: 確實
4F 02/12 15:44
→
jason89075
: 哈迪瑪
5F 02/12 15:45
→
LABOYS
: 我都翻成「哎」
6F 02/12 15:45
→
shinobunodok
: 嘛....
7F 02/12 15:45
→
ke0119
: まぁね
8F 02/12 15:45
推
mushrimp5466
: 我都翻唉
9F 02/12 15:45
推
woei8904
: hiya
10F 02/12 15:45
推
hansvonboltz
: 算了的,隨便
11F 02/12 15:46
→
ROMEL
: "好啦" 好像也可以
12F 02/12 15:46
推
tg9456
: 呀咧呀咧
13F 02/12 15:46
推
fh316
: 應該算感嘆詞 看前後文怎樣翻比較順吧
14F 02/12 15:46
→
qqsheepu
: 唷西
15F 02/12 15:46
→
eva05s
: 嘛這種語助詞要意譯的話得看當下語意
16F 02/12 15:46
推
p20770299
: 厚啦
17F 02/12 15:47
推
SaberMyWifi
: 現實在我面前講嘛的,每個都被我送進醫院
18F 02/12 15:47
推
buke
: whatever
19F 02/12 15:47
推
yankeefat
: 大概跟台灣人講"蛤?"一樣
20F 02/12 15:47
→
dongdong0405
: 好吧
21F 02/12 15:47
推
laigeorge89
: 嘖
22F 02/12 15:47
→
yankeefat
: 意思有非常多 看前後文決定
23F 02/12 15:47
推
Julian9x9x9
: 唉
24F 02/12 15:47
→
qqsheepu
: 阿啦阿啦
25F 02/12 15:47
推
smallreader
: 嘛、いいか 才會是算了的意思吧
26F 02/12 15:48
推
andy0481
: 就只是個口語而已 前後文可以差很多意思
27F 02/12 15:48
推
jabari
: 嘛... wwwwwww
28F 02/12 15:48
推
easyfish
: 嘛嘛
29F 02/12 15:49
→
Israfil
: 不行這樣啊 難道以後牛叫聲都要翻譯成 真是的 嗎
30F 02/12 15:49
→
coffee112
: 算了 這樣對嗎 好像也不太 一定正確欸qq
31F 02/12 15:49
→
AzureArcana
: 嗯 嘛 啊
32F 02/12 15:49
推
coffee112
: 以前有個朋友滿愛用這次 感覺也不能每句都帶入 算了
33F 02/12 15:50
推
curance
: 嗯哪
34F 02/12 15:50
推
mixneko
: 有些角色的口癖就 麻 (像娜娜奇),這個我想翻也翻不出
來吧
35F 02/12 15:50
→
leo125160909
: 嘛~嘛~(燦笑(歪頭(射精
37F 02/12 15:50
推
jkl852
: 語助詞而已 無義
38F 02/12 15:51
推
akanokuruma
: 要中文配音的話大概會翻個唉吧
39F 02/12 15:52
→
ilove640
: 其實直接嘛也沒差吧 中文也不是沒這種說法
40F 02/12 15:52
推
zizc06719
: 又不一定是算了的意思
41F 02/12 15:52
→
ltytw
: 嘛已嘎
42F 02/12 15:54
推
Matsumatsu
: 也有差不多的意思捏
43F 02/12 15:54
推
holysea
: 嘛~
44F 02/12 15:54
→
Valter
: 嘛 你高興就好
45F 02/12 15:54
推
LABOYS
: 中文哪有這個口語,你一嘛出來對面就知道九成是看動畫看的
XDD
46F 02/12 15:54
→
ltytw
: 嘛 已尬
48F 02/12 15:54
推
rabbithouse
: 不一定吧,要看上下文
49F 02/12 15:54
推
winiS
: 唉也可以翻成「眼跟前這是一小盒鴉片,可昨天拿來的時候..
50F 02/12 15:55
推
knight45683
: 不好說啊 要看前後文
51F 02/12 15:55
推
Kaken
: まぁ看前後文可以有好幾種意思,其實「嘛」也可以是其中一
種XD
52F 02/12 15:55
→
qqsheepu
: 別人還以為你在叫媽咧
54F 02/12 15:55
→
w5553819
: 就語助詞.要看當下狀況跟後面接什麼詞
55F 02/12 15:55
→
Kaken
: 但老實講還是「翻一下」比較好
56F 02/12 15:56
推
snocia
: 基本上只有盜版會直接用嘛,所以不重要
57F 02/12 15:56
推
billy791122
: 眸 猴啦 麻
58F 02/12 15:57
→
KingIphis
: 講“嘛”總有一股肥宅味
59F 02/12 15:57
→
seiya1201
: 就當發語詞用 以中文語境最常用的來說應該翻幹或操(X)
60F 02/12 15:57
噓
jeeplong
:
https://i.imgur.com/LodKgir.jpg
61F 02/12 15:58
推
SunnyBrian
: 嘛
62F 02/12 15:58
推
lokuyan
: 唉
63F 02/12 15:58
噓
IokUdiefirst
: 嘛 就寫出來嘛 不好嗎 硬要翻幹嘛
64F 02/12 15:58
推
buke
: 不論如何
65F 02/12 15:58
推
OldYuanshen
: 嘛
66F 02/12 15:59
推
butten986
: 語助詞,無意義
67F 02/12 15:59
→
IokUdiefirst
: 嘛 = 幹 = 唉 = 機掰 = 靠北 使用場合87%一樣
68F 02/12 15:59
推
winiS
: 要翻的TMD或TNND嗎?
69F 02/12 16:00
推
NewCop
: 感覺更新“嗯...”
70F 02/12 16:00
推
siro0207
: 娜娜奇的口癖哪是"嘛" 明明是"嗯吶"
71F 02/12 16:01
推
devicer
: 嘛...確實
72F 02/12 16:01
推
KMSNY
: 麻麻
73F 02/12 16:01
推
bobby4755
: 要看前後文跟當下情境 算了不見得通用
74F 02/12 16:03
推
Landius
: So...
75F 02/12 16:03
→
OrcDaGG
: 翻成嘛就好惹
76F 02/12 16:03
推
dickec35
: 中文正式翻譯當然不能直接用嘛,中文本來就沒這種語助詞
77F 02/12 16:04
→
bobby4755
: 以中文用法 其實不翻出來也能通
78F 02/12 16:04
推
NoLimination
: 語助詞無意義
79F 02/12 16:05
推
dos01
: 嗨呀~
80F 02/12 16:06
推
nwkasim
: 嘛 阿啦阿啦 算了吧
81F 02/12 16:06
推
Jakigan
: 嘛啊啊
82F 02/12 16:07
→
LABOYS
: 英文的well
根據前後文和語調確實一個嘛可能可以傳達不同意思是真
83F 02/12 16:07
推
vios10009
: 嘛啊啊
85F 02/12 16:08
推
qqsheepu
: 借問一下 才想到いざ也不會特意翻出來いざ、参ります
86F 02/12 16:08
→
LABOYS
: 但多半是一個氛圍,主要想傳達話語通常會在後面接著講出來
所以真的你翻譯時直接把它拿掉也不太影響前後文。
87F 02/12 16:08
推
a2156700
: 嘛 的
89F 02/12 16:09
→
LABOYS
: 但直接翻成嘛,甚至在日常生活中中文對話在那嘛還是很怪XD
DDD
90F 02/12 16:10
→
baychi999
: 就嘛啊幹嘛翻譯
92F 02/12 16:10
推
kuninaka
: 直接用嘛很奇怪,中文誰這樣用
除了阿宅之外
93F 02/12 16:11
→
eva05s
: 對應台灣口語大概是哎之類的
95F 02/12 16:12
推
loliconOji
: 我都翻 幹
96F 02/12 16:12
推
SYD72
: 現實直接用嘛油臭味都很重
97F 02/12 16:12
推
wangmytsai
: 並沒有,還要看前後文
98F 02/12 16:13
推
JUSTMYSUN
: 嘛~嘛~
99F 02/12 16:13
推
PunkGrass
: 嗯吶
100F 02/12 16:14
→
akway
: 維油~
101F 02/12 16:16
推
OochunoO
: 好了啦
102F 02/12 16:16
推
boku0525
: 現實會用嘛,的都是什麼人
103F 02/12 16:17
推
defreestijl
: 嘛
104F 02/12 16:18
推
popq7894
: 嘛啊啊
105F 02/12 16:19
→
windnduck
: 要看前後文吧,那… 嗯… 欸… 都可能可以
106F 02/12 16:20
推
zero549893
: 嘖
107F 02/12 16:20
推
a8856554
: 嘛嘛嘛
108F 02/12 16:20
推
KagamiRaito
: 嘛(摸頭燦笑
109F 02/12 16:22
推
shadowdio
: 嘛 我無所謂
110F 02/12 16:22
→
kpg0427
: 跟台語的「幹」一樣,看前後文翻譯。
111F 02/12 16:22
推
RandyOrlando
: 嘛
112F 02/12 16:22
推
samuel0330
: 嘛
113F 02/12 16:23
推
allanbrook
: 說真的、呃、好吧、好啦好啦
114F 02/12 16:25
推
Castle88654
: 台灣有些人也嘛來嘛去
115F 02/12 16:25
→
eva05s
: 啊就,那些,嗯,人,對啊
116F 02/12 16:26
推
xian
: 嘛 不用在意吧
117F 02/12 16:27
推
winnieying
: 看語意 語助詞哪有絕對
118F 02/12 16:28
推
n555123
: 中文用嘛的語感很奇怪,但這種語助詞我認為你直接翻嘛也
行,反正根本不影響行文跟語意,在看字幕的時候觀眾也會
意識到這只是語助詞音譯直譯,風險比你看前後文造句小點
119F 02/12 16:29
噓
JackdOr
: 不是 下一個
122F 02/12 16:32
推
bidaq
: 「嘛」的語意很多種 像水島太太的「嘛~」台灣就是翻成「哎
呀」總之中文沒有把「嘛」放在句首的用法 只是現在越來越多
翻譯喜歡偷懶搞直譯 語助詞就直接不翻 很討厭
還有一個就是日文的「ああ」應該要翻成「是啊」「好」 但是
一堆譯者就會直接翻成「啊啊」 不懂日文的人還以為這個人是
在呻吟什麼
123F 02/12 16:32
推
NanaAinya
: 嘛
129F 02/12 16:32
推
GaoAKCE
: 看前後語句,中文以前沒人直接用嘛的,都翻成別的或不翻
130F 02/12 16:33
→
MikageSayo
: 聲音加字幕跟純文字表現也是有感覺上的差別
131F 02/12 16:35
→
eva05s
: 與其說翻譯偷懶,不如說越來越多對日文有點理解又看習慣
網路神奇直譯版的人,老覺得什麼都要直譯比較好...
很多翻譯問題講白了都是看神奇漢化版習慣後的結果
132F 02/12 16:38
推
atbhao05
: 麻~翻譯的問題就別太在意了(曾
燦笑
135F 02/12 16:39
推
mikeneko
: 誰敢講嘛看到一個打一個
137F 02/12 16:40
→
eva05s
: 嘛的翻譯問題就是這種例子之一,在漢化盛行起來以前我還
真沒看過有人覺得這詞直譯比較好....
138F 02/12 16:41
噓
goury
: 嘛,若想表達自己中文不好的,下次開頭先說就行
140F 02/12 16:42
推
ifiamadj
: 看到嘛嘛直覺後面應該要+(燦笑 摸頭)
141F 02/12 16:42
噓
goury
: 還有不管是不是宅,要知道開頭用會嘛的,有男有女就好
142F 02/12 16:44
推
bidaq
: 以前連宅宅間交流講「嘛」也是會引人反感的
現在看看那一堆偷懶直譯出來的又臭又長、又不符合中文語感
的動畫標題 要推廣給一般人真的越來越難了
143F 02/12 16:45
推
ray48
: 嘛啊啊
146F 02/12 16:46
→
cat05joy
: 比較像 痾 吧
147F 02/12 16:47
推
dges5202
: 嗯嘛啊
148F 02/12 16:47
推
zycamx
: 嘛,我們也很常用吧
149F 02/12 16:48
推
scotttomlee
: 嘛,算了,先…… 混著用也行(×
150F 02/12 16:48
推
whitecan
: 如果有人整天在那邊算了一定會被人打
151F 02/12 16:49
噓
hsnu7980
: 嘛 三小
152F 02/12 16:50
推
GaoAKCE
: 一般講話聊天沒聽人用過嘛,除非是宅圈內的……
153F 02/12 16:51
推
chang1248w
: 長見識
154F 02/12 16:52
--
作者 Lucky0105 的最新發文:
+51
[閒聊] faker一直住T1宿舍,會不會不爽? - C_Chat 板
作者:
Lucky0105
223.23.199.115
(台灣)
2024-12-26 17:37:50
Faker有自己的大樓、 也有自己的豪宅, 卻一直住T1提供的單間宿舍,像學生一樣, 這樣Faker會不會不爽阿? Sent from JPTT on my iPhone …
81F 51推
+15
[閒聊] 這幾年有沒有超強pc神作 不用肝那種? - C_Chat 板
作者:
Lucky0105
101.139.74.60
(台灣)
2024-12-22 11:32:49
20F 16推 1噓
+35
[閒聊] 部分手遊 男女比例排行[搬運] - C_Chat 板
作者:
Lucky0105
223.23.169.59
(台灣)
2024-12-21 05:29:12
原來公主連結有男的阿? 網站連結: Sent from JPTT on my iPhone
65F 36推 1噓
+3
[閒聊] 星穹鐵道 好像近幾期皆在自我介紹 - C_Chat 板
作者:
Lucky0105
101.139.88.171
(台灣)
2024-12-19 10:04:14
7F 3推
+8
[閒聊] FF14能通關絕難度副本的都是神吧 - C_Chat 板
作者:
Lucky0105
101.139.183.29
(台灣)
2024-12-18 17:28:21
26F 8推
點此顯示更多發文記錄