回看板
Disp BBS
作者
gogoguide
(汪)
標題
[問題] 站名播報的台語及客語發音
時間
Fri Oct 4 01:50:15 2024
想請問站名播報的台語及客語
會採用當地居民為準 還是採用直譯?
我記得“萬華”在台語播報會使用“艋舺”
但“瑞穗”當地台語客語都稱“水尾”
播報卻使用當地沒在用的直譯
(我記得以前是講“水尾”,但不知何時改成直譯)
想請問還有其他地方是台客語播報
和當地民眾使用不同
這方面應該可以寫信到台鐵信箱建議?
--
Sent from
PTT
opia
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.66.237 (臺灣)
※ 作者:
gogoguide
2024-10-04 01:50:15
※ 文章代碼(AID): #1c_jbPJJ (Railway)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1727977817.A.4D3.html
推
jefflin555
: 客語瑞穗就是瑞穗,只是剛好客語瑞音近穗、穗音近會(
by客家人
水尾會是不同的客語讀音
客語基本上都用中文翻,只有台語播音常用老地名
我最喜歡舉的例子是三義站
當地客語地名是「三叉」,到現在都還是這麼稱呼
但客語站名播音仍然是三義
1F 10/04 04:36
→
gogoguide
: 因為我外婆當地客家人會念“水尾” 所以才想說是
不是要用當地的音來念 但我也
不確定當地是否兩種念法都
有
原來三義當地還是使用“三叉” 長知識
8F 10/04 09:40
→
pf775
: 為什麼沒有原住民語播報
明明是最早來的@@?
13F 10/04 16:27
--
作者 gogoguide 的最新發文:
+2
Re: [討論] 單一賽季制的時機是否已到 - Baseball 板
作者:
gogoguide
106.64.112.146
(台灣)
2024-12-22 01:55:35
82F 6推 4噓
+37
[問題] 滾地找洞穿的運氣成分 - Baseball 板
作者:
gogoguide
39.9.224.124
(台灣)
2024-10-24 14:03:51
在證明打飛球效率比較高的時代 統一的攻擊在下半季掉下來之後 就常看到有人詬病 是運氣好找洞穿 理論上內野有六個守備人員 打滾地要安打的機率肯定比較低 但統一這樣打了一整年 似乎也證明他們的滾地就是比 …
72F 38推 1噓
+3
Re: [討論] 冠軍賽的主場還是要4:3分配比較好吧? - Baseball 板
作者:
gogoguide
27.51.136.17
(台灣)
2024-10-17 19:28:30
9F 3推
+1
[問題] 站名播報的台語及客語發音 - Railway 板
作者:
gogoguide
27.52.66.237
(台灣)
2024-10-04 01:50:15
14F 1推
+4
[問題] 列車北上進鼓山站前噪音 - Railway 板
作者:
gogoguide
27.247.192.170
(台灣)
2024-09-10 13:51:05
11F 4推
點此顯示更多發文記錄