看板 marriage
作者 bakame (笨蛋赤龜)
標題 Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音
時間 Mon Feb  7 03:23:44 2022


※ 引述《m292532 (m292532)》之銘言:
: 先不管男女,另一半也不是中文系的,
: 只要每次唸錯音,例如:雞肋唸成雞助
: 一開始對方會用很慢的口語一個字一個字糾正:是「ㄐㄧㄌㄜˋ」
: 當下當然虛心認錯
: 現在是改成,只要唸錯了,就會問「你剛才說什麼?再唸一次」我就知道肯定又唸錯發音
: 了
: 幾次以後我反駁,你就知道我的意思就好了嘛,
: 但另一半不能接受,說有錯就要糾正,不然我出去會被別人笑,或是如果在小孩面前講錯
: 讓
: 他們學到錯誤的唸法怎麼辦之類的,
: 因為我的態度是,好啦好啦講錯就講錯,下次知道了,沒必要為了這點小事一直唸,
: 但另一伴很堅持要講對,幾乎每半年會為了這樣的問題互相爭吵
: 真的覺得好煩,請問唸錯發音有很嚴重嗎?
: https://i.imgur.com/AdDzX4O.jpg
: https://i.imgur.com/kWDQ518.jpg
從妳推文的回應看起來
問題不是只有被唸錯發音而已
是知識水平不高啊

雞「肋」看錯成「助」還可以理解
但是不知道「雞肋」是不是常用詞才令人傻眼

網友回妳「板友光是回妳文就受不了了」
妳也可以誤會成「妳沒有受不了」

妳老公講的是事實
網友的反應才是真實的
還敢笑有些推文沒素養
妳這種知識程度才真的會讓人貽笑大方

要讓人知道妳的意思
請用正確的詞語來表達
平常請多讀書,去認識字、詞、發音和意思

不要又回我看不懂「貽笑大方」
多讀書
也是為了聽得懂別人到底是在罵妳
還是明褒暗貶
不要讓人笑了還以為是妳很幽默

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.12.108 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Y0213D6 (marriage)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1644175427.A.346.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音
02-07 03:23 bakame
Kukuxumusu: 最基本的問題是 這種錯誤發音 討論聊事情時怎麼確定是在同一個頻道了 這要怎麼溝通(話說不意外的她之前也發過文問失敗的夫妻溝通)這樣的發音 怎麼理解溝通 根本在雞同鴨講了啊1F 02/07 03:54
XDdong: 等等支語警察要來了 你趕快改5F 02/07 05:43
j222055: 受不了那段回推文真的...能理解她程度不高6F 02/07 06:36
cerenis: 我後來想了一下,如果是把雞肋看成雞助,正常對話應該是「哈哈哈哈哈我剛剛把雞肋看成雞助欸」,而不是想也不想就唸出不認識的單詞吧。畢竟雞助這個東西就字面而言完全沒有任何意義,可是雞肋很明顯可以得知是雞的肋骨。可以觀察一下自己是不是常常沒想過就直接把文字唸出來才被糾正。另外鬩牆唸成訓牆有個問題是知道這個字開頭是西的音(非注音輸入以同音標註),這裡可以斷定是有聽過這個字的,(否則板友推測唸成鬧其實比較合理),可以想一下為什麼自己誤會成訓還記那麼久。不知道冉冉勉強可以理解因為真的少用。
而且「你知道我在講什麼就好」這點根本不成立因為不會有人知道什麼是雞助好嗎。7F 02/07 07:08
m292532: 謝謝指教,貽笑大方我是知道的20F 02/07 07:41
jun707: 別人就說他的母語不是華語了 你們這些人還硬要挑錯有種你日常生活都講不要講自己母語 我再來給你每天揪錯21F 02/07 08:04
love121323: 原po哪有說不是母語了= =樓上的閱讀能力也有問題==24F 02/07 08:11
chericheri: 說不定原po說知道貽笑大方結果唸出來不是我們想的發音...26F 02/07 08:18
m292532: 欸不要這樣,就ㄧˊ啊,我輸入法是注音好嗎QQ28F 02/07 08:23
jun707: l大 他就說母語偏台語了 人的腦中第一語言和第二語言競爭是很正常的事 那單語言母語者的程度去要求本來就不合理29F 02/07 08:31
love121323: 母語是台語不是雞肋念成雞助的理由,除非他國小教育不是在台灣地區完成的...不要污名化台語使用者好嗎。
這種程度的錯誤就算讓他用台語念,我也不相信他會念對....32F 02/07 08:54
jun707: 怎麼不是理由 每個人學第二語言的能力與環境就不同你要怎麼比
光靠台灣國小教育根本不可能涵蓋多數華語常用詞彙何況要完全記住 是都會環境很多人用母語都被洗成台語 你才感覺不出差異
我自己住蘆洲。我國中小也是自己花了很大的力氣,才37F 02/07 08:57
love121323: 小學沒學過雞肋跟兄弟鬩牆嗎...再凹43F 02/07 09:02
jun707: 讓我的華語能夠接近母語程度。結果到了台大還是常被糾正。你沒經歷過,不代表別人不需要努力就能講好第二語言。何況在台灣還要學第三語言英語。
我不是說這兩個沒學過 ,我是說不可能涵蓋多數,甚至是記完全多數詞。日常溝通上只要有0.1%講錯就會一直被注意了44F 02/07 09:02
raul12: 我母語台語,日常80%台語,雞肋在國民教育有阿,而且如果不知道這個詞怎麼會說出來?不然雞助是什麼意思?又不是混淆,是直接講錯…50F 02/07 09:06
doS16: 台灣哪間小學的第一語言不是教國語?
除非唸的國小第一語言是教台語或是不在台灣唸義務教育,不然這就只是國小沒讀好而已53F 02/07 09:06
jun707: 小學是小學阿 我是說個人使用的第一語言
知道這個詞和會唸出來是兩回事 我讀書很多字 可以讀懂 但不代表會唸阿 日常生活沒人講 你註定就是聽不到幾次發音 更不要說記下來
你們自己讀英文一定也會遇到很多詞是知道意思 但不會發音 或是發音錯誤的吧
r大 當然也是有人可以比較輕鬆就學會 但是並不是對所有人而已第二語言學到母語程度都是容易的56F 02/07 09:10
love121323: 拿英文跟華語比我也是醉了,學習時長差這麼多,又不是10歲小孩...你慢慢凹吧,實際上原po就是接近文盲的程度了。凹下去對原po有什麼幫助,只會讓他陷入同溫層取暖而已64F 02/07 09:14
funnychia: 水準 水平是對岸用語68F 02/07 09:16
AppleAlice: 太凹了吧,臺語肋也不會念助的音,況且她也說肋骨就69F 02/07 09:16
rq654: 原原PO有寫 他會唸肋骨 所以跟母語是啥毫無關係 就單純是他不知道雞肋這個詞70F 02/07 09:16
jun707: 你看看多少人 bait bet bat 的發音分不出來 這些詞在英文更常用 台灣也從小就教英文 怎麼一堆人不會?72F 02/07 09:16
AppleAlice: 不會念錯,她只是不覺得雞肋是常用語而已,跟母語華語臺語還客語根本無關,不要汙名化臺語使用者74F 02/07 09:17
jun707: 環境、個人能力、教育資源 都是原因阿76F 02/07 09:17
AppleAlice: 又不是念成"機類"這種發音的偏差77F 02/07 09:18
jun707: 認不出詞 用相近的形去講也是很常見的是 就像是嵌燈 崁燈 消費卷消費券 這些用法不就是這樣來的?
我到大學我才會唸閾值 之前都是唸閥值 這不也是一個例子?78F 02/07 09:19
rq654: 所以說了他的問題就是不認得這個詞 跟母語無關啊82F 02/07 09:20
jun707: 詞彙量和母語不同也是有關係啊
你自己有幾種語言的詞彙量是常用詞彙都完全知道的?83F 02/07 09:21
doS16: 閾值比起雞肋更不是常用詞85F 02/07 09:24
rq654: 外語我不認得是真的完全不認得 沒學過不知道很正常但她看起來是知道這個詞的意思但唸錯 還錯得很誇張這情況跟母語是啥真的無關 就是學的時候沒學好86F 02/07 09:27
jun707: 我也知道閾值 嵌燈 消費券 的意思啊 阿沒人說就是會唸錯
天秤 我到國中才知道不唸天平
認詞和會講真的是兩回事 不要忽略環境的影響89F 02/07 09:28
rq654: ..所以講過了 她會唸肋骨 雞肋就是雞的肋骨 這跟你舉例的狀況都無法類比93F 02/07 09:30
jun707: 做動詞時我會唸秤 但名詞我就是講天平阿95F 02/07 09:38
cerenis: 我同意J的發文但我覺得跟原po的情況沒有關係。她的母語是否是台語跟雞助沒關係,因為台語跟中文頂多只能算是不同的發音方言吧,並不是第一第二語言的問題。而且台語裡面也沒有雞助這個詞。96F 02/07 09:39
Ilovecats: jun707 不知道在硬拗什麼。台灣人基本上從幼稚園開始就是以mandarin 中文教育一路到長大,然後你一直在吵什麼不是母語不是母語,笑死。 自上學以來,聽說讀寫訓練十幾年你跟我說不是母語所以最原po 犯那100F 02/07 09:39
jun707: 就說是不同語言了==104F 02/07 09:39
Ilovecats: 些明顯低於一般人常識水準的字詞「合情合理」?105F 02/07 09:39
jun707: 不然你不會客語或台語的人 講給你們聽 最好是聽的懂
即使是母語教學 學習的程度就會因為個人環境、教育資源、能力、與努力有很大的差異了 何況是第二語言學習?台灣的教育差異真的比你想像中還要大 真的不要認為大家都是一樣的106F 02/07 09:40
cerenis: 不是吧,方言只是發音改變字是同源啊。講一兩次當然聽不懂,但是多講幾次是有機會懂的吧。112F 02/07 09:42
love121323: 國中念錯大家不會這麼嚴厲,因為那還在基礎教育的學習階段...114F 02/07 09:42
jun707: 一律推給原po不努力 只是在欺負受害者而已 你們可以鼓勵 但瞧不起他是什麼心態
c大 你這說法就像法語西班牙語 是同語言一樣 很無知116F 02/07 09:42
rq654: 我已經不知道你想辯解什麼了 肋骨就是肋骨 雞的肋骨也是肋骨 別說詞性了 意思根本一模一樣119F 02/07 09:44
cerenis: 好吧因為我的台語跟粵語習得方式就是多聽而已。但是我知道法文跟西班牙文有文字上的差異。121F 02/07 09:45
jun707: 台語客語華語漢字用法上也有使用差異 也有部分詞沒有共同來源 其實這比喻是滿接近的
同一語族比較容易學是沒錯 但不代表是同個語言123F 02/07 09:51
[圖]
cerenis: 笑爆原po出來勸架。其實我覺得妳脾氣蠻好的,可是可能個性比較隨意吧,要小心隨意在某些人的眼裡,或是到了某種程度會變成隨便哦。
念超過30分的話可以想一下對方是不是平時每件事都愛碎念,如果只糾正錯字真的有可能是妳太常唸錯,畢竟我到現在還是對雞助非常shocked。127F 02/07 09:55
love121323: 原po建議你訂購附有主因的國語日報,每天朗誦(要念出聲音),不用半年你的情況應該就會好很多...
#注音133F 02/07 10:02
jun707: l大自己注音都會打錯 然後別人都不能講錯 真棒136F 02/07 10:06
love121323: sorry是我用手機沒注意到,抱歉137F 02/07 10:08
m292532: 我平常有跟小朋友共讀,但現在還沒唸到有注音的書本,謝謝建議138F 02/07 10:10
anniekinki: 我覺得不用一直聚焦在雞肋的詞意,就算不知道雞肋的用法,這兩個字本身就不是難字吧?140F 02/07 10:44
jun707: 不是阿 但講錯還是有可能 需要唸半小時嗎142F 02/07 10:54
love2kinki: 我第一次聽到用母語是台語這理由掩飾自己沒唸書,國外就算了騙人沒念過台灣的國小?143F 02/07 11:39
akizut: 別凹了,我爸媽從小講台語,他們講國語我也沒有糾正過他們,而且他們還只有國小畢業145F 02/07 11:43
YiYaochAng: Jun舉的例子其實是破音字混用而已
https://bit.ly/3rulVTP
結果m原原po人真的很nice 一直出來勸架147F 02/07 11:46
秤 - 教育百科 | 教育雲線上字典
衡量物體重量的器具。如:「天秤」。衡量物體重量器具。如:「磅秤」、「地秤」、「稈秤」。衡量輕重。如:「這塊豬肉請秤一下看有多重?」衡量物體重量的器具。【例】天秤1. 度量物體重量的器具。【例】磅秤、地秤、桿秤 ◎2. 測量輕重。【例】他把挑好的水果交給老闆秤重算錢。度量物體重量的器具。同「稱」。如: ...

 
sodaparadise: 某J沒有念過第二語言習得不要出來亂說明,不是只
有第一語言才能被習得,第二語言一樣能夠從學校和外界習得。原po的問題是他可能有語言認知的問題(例如對字的形體有辨識障礙、對於社會文化脈絡下的語言規則無法理解導致語意理解障礙),這是需要專業人士幫忙的150F 02/07 12:09
yylane: 最原文是在抱怨另一半為了這個一直唸個不停,結果被所有推文唸個不停比老公還轟炸156F 02/07 13:59
CHRISTINAYEN: 推s大 第二語言的習得不是這種概念 尤其牽扯到文字使用跟發音問題 跟法語西班牙語完全兩回事158F 02/07 14:29

--
作者 bakame 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄