作者:
UYC (平靜就是福)
1.173.151.243 (台灣)
2013-09-16 15:01:35 推 baozi: 辛苦了 推 23F 09-16 21:52
作者:
olp123 (ok)
114.41.239.20 (台灣)
2013-09-15 20:01:02 推 baozi: 如果洪蘭是用翻譯心態→則是翻得亂七八糟無法忠於原著
如果是用所謂"消化式"翻譯 主要寫自己見解→則是戲弄讀者
掛著Kahneman之名用賣自己理解的內容的書 是欺騙消費者 17F 09-16 00:11
作者:
souldragon (依法不依人)
1.164.20.238 (台灣)
2013-09-15 16:35:03 噓 baozi: 那以後亂翻的是不是都可以用這招了?意思完全走樣就全推給他不是逐字翻譯 是在編譯..這招還真好用 21F 09-15 17:54
噓 baozi: 假設洪蘭的想法如你所說 讀者可以告他詐欺嗎?
掛著Kahneman的大名 卻是在論述自己的想法跟內容 這不就掛羊頭賣狗肉?畢竟讀者是因為Kahneman的大名才看這本書 42F 09-15 20:32
… 共有 60 則推文,點此顯示
作者:
velvetavt (靜音模式)
118.166.123.46 (台灣)
2013-09-13 17:16:39 推 baozi: 說盲目也不太對 基本上 要不是被爆出來 大家也不知道洪蘭翻譯水準惡劣到這程度吧?一般來說讀者都是抱著信任翻譯的心態來看譯作,就好像我這陣子看了大崩壞跟槍砲 病菌與鋼鐵這2本書,我原本也沒想到翻譯品質的問題,因為我也沒想過要去看原文書啊,就這樣順順看完,所以我才想說應該藉著這次的事件,讓台 38F 09-14 22:42
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
feynchard (心的方向)
140.109.54.2 (台灣)
2013-09-12 13:12:27 推 baozi: 文具沒打折 他會分開算
只想買2本書900多 想說買一本ipaper筆記本湊1000打折 結果沒用 書沒打折 在考慮要不要多買一本書 可是又不知道要買什麼 鬱悶中 = = 20F 09-13 12:21
作者:
UYC (平靜就是福)
1.173.185.72 (台灣)
2013-09-11 20:16:30 推 baozi: 不意外 每個事件到最後 在風頭沒那麼烈時 都會冒出一些詭異外加阿Q心態的聲音出現 這些就是差不多先生的心態
真不知道這種阿Q 隨便還有鄉愿心態是不是華人血統特有的? 38F 09-12 13:54
推 baozi: 只能說有些人的劣根性真的積重難返,光看網友舉的例子就知道這有多離譜,這還可以護航到這程度?這不就我說的阿Q心態?差 75F 09-12 20:13
… 共有 32 則推文,點此顯示
作者:
chaobro (chaobro)
210.71.78.244 (台灣)
2013-09-11 11:47:28 推 baozi: 這客服怪怪的 爛翻譯是事實 提跟原作者是好友有甚麼意義= =?我想原作者也不知道他著作被亂翻一通吧 1F 09-11 12:02
作者:
decorum (當時明月在)
203.67.158.239 (台灣)
2013-09-08 22:04:42 推 baozi: 在這裡抵制好像沒甚麼用?可能要搞大一點 例如臉書專頁之類的 67F 09-09 21:11