作者:
secretfly (乂o賈霸死鬼o乂(Jquery))
219.84.234.217 (台灣)
2024-05-12 05:54:12 推 swimbert: 打好貼上來沒有稿費:P 14F 05-12 11:26
作者:
MAXjames (麥酷斯)
36.238.130.158 (台灣)
2023-08-26 12:36:02 推 swimbert: 推,必買。下一本就等老張回憶下冊 8F 08-27 13:26
作者:
joey0602 (joey)
101.13.0.166 (台灣)
2018-04-24 08:49:38 推 swimbert: 天瓏的業績要實體+網路一起看,有的人會去現場翻書,再用網路下單買(如我) 48F 04-26 08:23
作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
115.165.235.140 (台灣)
2015-02-04 06:53:10 推 swimbert: 銀彈尚未耗盡前空間已耗盡了...冏啊 20F 02-05 11:45
作者:
cucubird (DJ Basics)
220.137.38.24 (台灣)
2014-03-31 11:45:26 推 swimbert: 中國的影響力一定會進來的,但同樣我們也可反思,
這樣的影響力,美日的力量不早已滲入台灣的每一個角落?該怎樣才能建立真正的台灣主體性? 37F 04-01 15:18
推 swimbert: 樓上那些問題就不討論,屬政治板範圍。但主體性是重要的 41F 04-01 16:40
作者:
UYC (平靜就是福)
1.173.151.243 (台灣)
2013-09-16 15:01:35 推 swimbert: 做得好!
剛才去中國亞馬遜,他們也是把簡體譯板罵翻了,但有人說台灣的譯本品質很好,因為是洪蘭大教授譯的。想買台灣版來看。看來不知道洪蘭譯書譯成什麼德行的人還很多啊 26F 09-16 22:34
作者:
souldragon (依法不依人)
1.164.20.238 (台灣)
2013-09-15 16:35:03 推 swimbert: 如果他承認做的是"編譯"工作,那也得說清楚,不然仍是欺騙 11F 09-15 17:20
→ swimbert: 真不懂mayjan為什麼那麼維護洪蘭?要她認真翻譯有何不對? 69F 09-15 23:40
作者:
UYC (平靜就是福)
1.173.185.72 (台灣)
2013-09-11 20:16:30 推 swimbert: 譯得雖有小錯但還是值得一看,這我基本同意,畢竟有太多翻譯書其實都暗涵不少錯誤,但我還是能藉由那些書獲得知識但很顯然,如果有更好的譯作豈不更好?這就是檢討洪蘭的意義。她譯了如此多名著,我們當然有權要求(逼迫)提升品質所以能將就看看,和大家對洪蘭的批評,中間並不存在矛盾 58F 09-12 15:52
作者:
feynchard (心的方向)
140.109.54.2 (台灣)
2013-09-12 13:12:27 推 swimbert: 感謝提供資訊,不然又要錯過了 1F 09-12 15:44
作者:
h57124342000 (揪咪)
61.57.112.165 (台灣)
2013-09-01 19:33:10 推 swimbert: 不要接觸光就比較不會黃 14F 09-02 23:19
作者:
paschen (paschen)
123.192.173.248 (台灣)
2013-09-01 15:23:30 推 swimbert: 想表現藏書多就擺精裝套書,想表現讀書多就擺看過的書 36F 09-02 10:51
作者:
decorum (當時明月在)
211.74.90.79 (台灣)
2013-07-28 09:30:42 推 swimbert: 誠品開第一槍打洪蘭的臉,如果博客來能跟進這戰役就有機會 3F 07-28 11:35
作者:
WEILONGCHIN (老鼠快跑)
114.36.227.158 (台灣)
2012-05-01 14:32:53 推 swimbert: 北韓是冷戰產物。如果美國撤出亞洲,北韓就真的沒靠山了 57F 05-03 19:58