作者:
awoman (小p)
61.64.208.116 (台灣)
2015-12-29 21:03:46 推 xxvi: 手工皂比市面上販售的香皂滋潤,但又不像沐浴乳有點悶,超喜歡~我後來都在網路上搜尋手工皂賣家,後來用到喜歡的才會一直回購~ 122F 60.245.65.180 12-30 10:03
作者:
everloved (˙u˙)
61.228.143.1 (台灣)
2015-07-26 02:27:48 推 xxvi: 還沒看原文不過(you) see或look在句首的時候是沒什麼
意義的發語詞哦,類似「是說…」「事情是這樣喇~」XD
直翻成「看」好像不太符合中文語境 18F 07-26 10:59
作者:
mist0529 (三途)
1.160.174.94 (台灣)
2015-07-05 21:14:50 推 xxvi: Sylvia Plath推!雖然故事本身好像有點平淡XD
要不要把譯名統一或解釋一下比較好懂梗呢?女主角提到
的A Bell Jar中文好像譯成《瓶中美人》,原文標題應該
也是企圖暗示故事跟Plath生平有關但又不想太早戳破? 28F 07-06 09:35
推 xxvi: Plath作品我也只讀了那一本(抓頭)XD 猜測由於A Bell 42F 07-06 17:13
… 共有 10 則推文,點此顯示
作者:
Sherlock56 (6/2反映者 週三週六發文)
122.135.179.207 (日本)
2015-06-10 14:29:48 推 xxvi: 關於尊重原民的部分很棒呢,謝謝原po。
版主可以先跟貼文者確認或是讀過再改分類吧...這顯然不是翻譯文啊。 41F 06-11 11:18
作者:
sodaland (生氣要有好處)
123.192.177.184 (台灣)
2015-05-07 03:37:47 推 xxvi: 雖然開頭一直想到未亡人朱美但後面太精彩了馬上進入狀況啊啊啊XD
是說主角竟然這一個多月間都沒有洗褲子嗎(驚)(誤) 112F 05-07 13:04
作者:
calmdownplz (請冷靜)
123.51.217.25 (台灣)
2015-03-18 18:06:45 推 xxvi: 之前用android時也裝過,但是因為UI真的不算好看就又默默...不過google注音的修正功能真的很棒XD 19F 03-18 20:43