作者 hamasakiayu (ayumi)標題 Re: [問卦] 中文以字為本體 是不是起跑點就輸英文時間 Mon Sep 25 17:07:54 2023
※ 引述《JimJackson (老JJ)》之銘言:
: 其實比較對象不一定是英文
: 拉丁文 韓文 各類都是以拼音為主的語言
: 對比起來
: 中文字 學了拼音 還得知道那個字怎麼寫 長啥樣
: 等於就是得多花時間學這部分
: 人的腦容量有限 時間有限
: 平心而論
: 別人學完怎麼拚這個字 就學完了
: 中文這邊還得多花一個時間學怎麼寫
: 就比拼音文字國家 多花很多時間
: 也更花腦記憶
: 搞不好就因為這樣 影響了創意的能力
: 會不會韓國能夠發展起來
: 也是因為捨棄了漢字的使用
: 有沒有中文
: 除了要知道怎麼念 怎麼拚 還得知道怎麼寫的八卦。
問題是
即便是可以念就可以寫
拼音文字內還是有滿滿的例外
我猜測大概是不同語言相互交流時留下來的痕跡吧
這些例外除了拿來考試之外
本質上真的完全是搞自己的發明
就拿國中英文程度(現在應該是國小英文程度了)時態來講
過去式+ed 或ied
這樣不是很明白嗎?
偏偏就有一堆字不是
譬如take,變成took
tell變成told
go變成went
有邏輯嗎?
其實沒有
沒有怎麼辦?
硬記啊
這樣不是造成你所謂的效能浪費嗎?
除了時態外
還有分陰性詞陽性詞,以及中性詞
也就是
其實很單純的一個字還要背一堆不同的變化
但為啥不在句子之中對於詞態或者是陰陽性去定義就好了?
我也不知道,人家文化發展下來語言就長成那樣了
舉個例子好了
我昨天去吃飯了
我現在去吃飯了
阿句子之中不一樣有時間副詞存在?
但在英文你要想
你這飯是吃完沒吃完?吃完了那個叫做過去完成式
沒吃完,那叫過去式
僅此就有至少兩到三個單字,三種不同時態變化
但對中文來說
阿幹,就只有昨天與現在這兩個時間副詞的差異而已
另外你說中文字知道怎麼念
不知道怎麼寫也不完全正確
譬如元素表上的字
應該有滿多都是新創字
鎢,發音就是烏,因為是金屬類,給他個金字旁
這種東西設計起來就滿有邏輯的
但你或許還是會說
阿幹,那你也要先學會烏啊
人家二十六個字母打遍天下呢
這樣說也沒錯啦
但其實就常用字來看
台灣高中生英語課本要求學會七千個英文單字
有七千個詞彙量
但其實台灣教育編定的生字典收字也不過五千多
而且根據研究顯示
一般大學生也就懂裡面大概三千多字的字量而已
真正要應付生活用字
台灣國中生也就兩三千字罷了
當然
不會是只用兩三千個生字就能應付生活
這邊要講到中文的另外一個特性
詞組
這兩三千個生字,其實可以沿生出數千上萬的詞組
但這些詞組對於已經熟悉兩三千個生字的人並不困難
有點類似你已經記了兩三千個英文詞根一樣
大概看到某個詞根出現,你就能猜大大概跟甚麼有關係
譬如"雙語"這個詞彙
假設你是第一次看到這個詞彙
你直接從字面分析
雙代表兩個
語代表語言
雙語,就是兩種語言
你需要多背一個字嗎?
但同樣是雙語這個詞彙
我們回到英語來看
他就不會寫成two language或者是double language
而是新創一個bilingual
就效率而言也是非常差的
我們再看一個數據
康熙字典大概收字四萬多個字
牛津字典大概收了六十萬字
大概是15倍左右
中文大概就是沒事就重組生字創新詞彙
譬如以前沒有television
那我們就用電視機三個字來代表
電,代表式電器
視,拿來看的
機,代表機器
現在除非特殊狀況
中文字已經很少很少再創新字了
一個Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
中文就是火山矽肺症
不過這個字本質也跟中文詞彙差不多
一樣用拼的
pneumono - 關於肺部的
ultra - 超過
microscopic - 極微小的
silico - 矽(silicon)
volcano - 火山
coniosis - 塵埃引致的疾病
(BY維基)
只是用拼音的就是長而已
然後拚的時候偶爾也要考慮字接在一起拼音的變化
這是中文不需要考慮的東西
當然
中文裡面也有一堆特例需要背的
只是你就效率來分析
我實在不覺得中文學習效率有差到哪去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.175.216 (臺灣)
※ 作者: hamasakiayu 2023-09-25 17:07:54
※ 文章代碼(AID): #1b4KtiLS (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1695632876.A.55C.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 中文以字為本體 是不是起跑點就輸英文
09-25 17:07 hamasakiayu
推 hermanwing: 劉德華代言華為,綠畜崩潰啦XDDDDD1F 106.64.1.88 台灣 09/25 17:08
→ fantasyth: 所以可以用中文寫code嗎?
效率差不多那應該可以教機器學了2F 162.120.132.196 美國 09/25 17:08
推 lokiwash: 中文可以寫code啊 只是編譯效果差4F 114.136.160.72 台灣 09/25 17:10
其實我認為那個只是設計的問題
畢竟人家程式語言以拼音文字發展幾十年了
中文編程現在才多久?
而程式語言這麼多,生存下來的也就那一些
所以當初設計的好,跟設計不好
直接影這些程視語言好不好用
※ 編輯: hamasakiayu (114.32.175.216 臺灣), 09/25/2023 17:11:55
→ fantasyth: 為什麼中文寫code效率很差?
思考思考好嗎?
又是個你認為XD
某樓提過了中文coding 存在但沒人用
原來只是設計問題啊5F 162.120.132.196 美國 09/25 17:11
消失的程式語言就一種?
用中文寫
如果沒有特別的優勢
為什麼使用者要改用中文?
且改用中文後,國外能夠相容嗎?
要人思考思考
不如先說說你覺得中文寫具體有甚麼巨大無法克服的問題
否則
開發這玩意
要錢
慢慢修正
也要大量的使用者花大量的時間
就商業立場而言
沒有甚麼很明顯的開發價值啊
推 Jameshunter: 因為有在寫程式的用英文都上手 為啥要花巨大無比的成本特別搞中文code10F 140.109.214.4 台灣 09/25 17:17
我大概也是這個意思
→ Qaaaa: 中文code應該是不好寫 但可以大幅節省大小12F 192.38.90.165 丹麥 09/25 17:18
※ 編輯: hamasakiayu (114.32.175.216 臺灣), 09/25/2023 17:25:45
推 fq1l4i: 和合本中文聖經大約93萬字,但是只使用了三千一百多個不同的中文字,這3100字就足夠讓40個不同時代背景的作者表達一大堆故事講一大堆道理了
搜了一下, 3186個字13F 223.137.55.57 台灣 09/25 17:22
--