作者:
anzusyou (Syouei)
114.179.109.68 (日本)
2014-01-17 23:54:22 推 omomuki: 可見JapanStudy板 /翻譯 1F 01-18 00:14
推 omomuki: 所以某種程度上原PO報高一點是正確選擇,不過非專業口譯而言一小時1500日圓的確算是一般行情了 6F 01-18 20:24
作者:
omomuki (趣)
122.29.154.71 (日本)
2014-01-04 03:22:00 → omomuki: 不過比較想問的是各位譯者對這個問題的自身的想法
而不是國文老師怎麼想或是實際上編輯接不接受的問題…… 15F 01-04 18:42
作者:
brain2012 (Will)
111.185.90.108 (台灣)
2013-12-17 20:52:25 推 omomuki: 我覺得一定有內幕,也不只中翻英之類的,這網站整個有問題建議譯者大可不必委屈自己在上面花時間 9F 12-17 22:51
作者:
skuyi0129 (玥凌)
153.160.170.207 (日本)
2013-11-10 21:57:41 推 omomuki: 有沒有人認識日本的記者?讓他們報導一下 144F 11-11 00:00
作者:
typeking ( )
1.169.156.62 (台灣)
2012-12-08 20:10:21 推 omomuki: wwwww 5F 140.112.218.38 (台灣) 12-09 01:41
作者:
odin1017 (BS熊)
114.26.234.116 (台灣)
2012-08-23 01:21:32 推 omomuki: 不管能不能對長輩說,在面試時說絕對out啦 78F 140.112.218.38 (台灣) 08-23 22:51
作者:
iotariall (勇者王)
1.170.159.82 (台灣)
2012-08-19 16:58:53 推 omomuki: 看到標題以為來戰的+1 22F 140.112.4.189 (台灣) 08-19 18:00
作者:
evincebook (Bogi)
111.240.187.124 (台灣)
2012-01-17 23:56:11 推 omomuki: 看到歌留多以為在講ちはやふる所以被騙進來了XD 20F 01-18 01:25
作者:
evincebook (Bogi)
111.240.187.124 (台灣)
2012-01-17 23:56:11 推 omomuki: 看到歌留多以為在講ちはやふる所以被騙進來了XD 20F 01-18 01:25
作者:
ryuhi (′‧ω‧‵)
220.137.130.115 (台灣)
2012-01-17 01:34:26 推 omomuki: 好棒> < 我也好想去喔~可是好遠Q Q 2F 01-17 02:12
作者:
omomuki (趣)
121.116.112.10 (日本)
2012-01-16 23:52:37 → omomuki: 四樓歡迎XD 8F 01-17 00:47