作者:
tonytsou912 (抖尼 Tony)
219.71.77.68 (台灣)
2013-07-08 21:47:59 推 yangwenhuang: 清早起來支持tony大 35F 07-09 06:57
作者:
andychord (Andy)
27.32.46.67 (澳大利亞)
2013-07-04 19:03:06 推 yangwenhuang: 禿頭梗太讚了! 29F 07-04 21:34
作者:
HornyDragon (好色龍)
114.39.224.35 (台灣)
2013-06-23 17:07:49 推 yangwenhuang: 推推~ 15F 06-23 17:25
作者:
aifam (′︵‵ )
114.45.184.46 (台灣)
2013-06-23 08:18:52 推 yangwenhuang: 誰都別想惹蠻牛,誰都別想! 6F 06-23 11:34
作者:
penguinhaha (企鵝哈哈)
134.208.33.217 (台灣)
2013-06-14 16:36:05 推 yangwenhuang: 在好友互整的旋風中,還是要給你推~ 4F 06-14 16:39
作者:
c314333 (Claire)
111.83.195.51 (台灣)
2013-06-10 15:27:21 推 yangwenhuang: 塞東西嗎?怎麼抖這麼用力都不晃的? 32F 06-10 18:00
作者:
HornyDragon (好色龍)
114.39.236.92 (台灣)
2013-06-09 17:32:50 推 yangwenhuang: 累積經驗那張太寫實啦~ 26F 06-09 17:53
作者:
chengszuning (蘿蔔泥)
61.230.51.72 (台灣)
2013-06-09 17:43:12 推 yangwenhuang: 頭推~先推在看! 1F 06-09 17:43
作者:
chengszuning (蘿蔔泥)
61.230.51.72 (台灣)
2013-06-09 17:43:12 推 yangwenhuang: 頭推~先推在看! 1F 06-09 17:43
作者:
penguinhaha (企鵝哈哈)
134.208.33.217 (台灣)
2013-06-09 13:10:37 推 yangwenhuang: 探花! 3F 06-09 13:14
作者:
chengszuning (蘿蔔泥)
61.230.51.72 (台灣)
2013-06-08 21:06:41 推 yangwenhuang: 第二段更猛了~期待後續! 128F 06-08 22:52
作者:
chengszuning (蘿蔔泥)
61.230.51.72 (台灣)
2013-06-08 21:06:41 推 yangwenhuang: 第二段更猛了~期待後續! 128F 06-08 22:52
作者:
pepepc (ZzZz耶)
111.250.37.100 (台灣)
2013-06-08 01:29:34 推 yangwenhuang: 大推! 6F 06-08 01:58
作者:
chengszuning (蘿蔔泥)
125.230.54.159 (台灣)
2013-06-07 14:17:44 推 yangwenhuang: 天呀,好想看接下來的~ 8F 06-07 15:48
作者:
penguinhaha (企鵝哈哈)
134.208.33.217 (台灣)
2013-06-07 13:41:13 推 yangwenhuang: 成立粉絲團!我要加入!! 40F 06-07 15:38
作者:
kickme01 (祥平君)
140.118.9.196 (台灣)
2013-06-05 09:23:42 推 yangwenhuang: 默默的就又發了一篇,大推呀~!!! 5F 06-05 09:40
作者:
kickme01 (祥平君)
140.118.9.196 (台灣)
2013-06-05 09:23:42 推 yangwenhuang: 默默的就又發了一篇,大推呀~!!! 5F 06-05 09:40
作者:
MrChiang (Penguin(小企鵝))
140.112.245.118 (台灣)
2013-06-02 02:04:02 推 yangwenhuang: 為看先推 那些噓只是壓力測試,大紅大紫的前奏! 31F 06-02 06:43
作者:
luke7459 (Yueh-Ching)
140.114.218.130 (台灣)
2013-05-30 21:34:36 推 yangwenhuang: Sincerely, Ignored Naked Girlfriend好像翻得有點出入,應該翻成「誠摯地 被忽略的裸體女友」 17F 05-30 22:04
→ yangwenhuang: 應該是男人為了工作拋下女友,女友給工作的一封信 20F 05-30 22:06
推 yangwenhuang: swag有指"懸掛物"的意思,跟後面的shit對比起來,翻 22F 05-30 22:12
→ yangwenhuang: “屌”似乎也接近故事女主角的理解 XD 很棒的翻譯! 24F 05-30 22:13
作者:
arashit (星爺好棒)
112.105.151.229 (台灣)
2013-05-30 16:31:02 推 yangwenhuang: 還不錯耶~ 30F 05-30 21:13