※ 本文為 cuteman0725 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-12-19 13:44:03
看板 joke
作者 標題 [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
時間 Sun Dec 18 17:19:18 2011
網誌版 含註釋
http://andychord.blogspot.com/2011/12/wliia-s01e09.html
Youtube純影片
http://youtu.be/YzSHtMOv-UY
WLIIA 天外飛來一句 S01E09 (翻譯 by andychord) - YouTube 這次註釋不少 一樣放在網誌裡 http://andychord.blogspot.com/2011/12/wliia-s01e09.html 廢話不多說,默契四人組的第九集! 因為轉檔軟體的關係,某些地方的字幕時間稍微有一點點不同步,或是位置會稍微跑掉,希望不影響大家閱讀。
廢話不多說,默契四人組的第九集!
因為轉檔軟體的關係,
某些地方的字幕時間稍微有一點點不同步,或是位置會稍微跑掉,
希望不影響大家閱讀。
--
偷懶也要熱血沸騰!
WLIIA與搞笑漫畫 - 摸魚記錄誌
http://andychord.blogspot.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.171.37.85
推 :推1F 12/18 17:22
推 :推2F 12/18 17:24
推 :前十推!3F 12/18 17:27
推 :前十推!!4F 12/18 17:30
推 :前十推!!!5F 12/18 17:34
推 :讚讚 每看必推6F 12/18 17:39
推 :耶!!!感謝翻譯!回家再看XD7F 12/18 17:40
推 :yaya 108F 12/18 17:42
推 :讚9F 12/18 17:43
推 :第十推~10F 12/18 17:45
推 :推!11F 12/18 17:46
推 :來補點 每次都只顧推忘記點連結囧12F 12/18 17:47
推 :先推再看!13F 12/18 17:50
推 :what the puck應該是取what the f*ck的諧音~14F 12/18 17:52
→ :puck的確跟f*ck念起來比較像 但是以前後文來說我個人會15F 12/18 17:55
→ :覺得原本意思是指what the heck what the f*ck通常做
→ :驚訝或是不解 比較少是指"管他的"
→ :覺得原本意思是指what the heck what the f*ck通常做
→ :驚訝或是不解 比較少是指"管他的"
→ :fuck要用做"管他的"通常都是用fuck this.18F 12/18 17:59
推 :先推19F 12/18 18:09
推 :或是f*ck it~20F 12/18 18:12
→ :當然其實這些笑點不需要分析到如此細節的程度XD 兩者差21F 12/18 18:15
→ :別也不是太大 很多觀眾應該也是因為順便跟f*ck諧音而驚
→ :呼XD
→ :別也不是太大 很多觀眾應該也是因為順便跟f*ck諧音而驚
→ :呼XD
推 :推推!!24F 12/18 18:30
推 :先推再看!!!25F 12/18 18:31
推 :推!!!26F 12/18 18:37
推 :推 0.0/27F 12/18 18:42
推 :推啊!XDDDDDDDD28F 12/18 18:47
推 :這集節奏很棒!29F 12/18 18:51
推 :被系列文淹沒了@@30F 12/18 18:51
推 :未看先推31F 12/18 18:54
推 :LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO0000O000OOO000OOOOOOOOOOOOOOOOO0L32F 12/18 18:56
推 :感謝翻譯~33F 12/18 19:05
推 :34F 12/18 19:11
推 :先推 買完晚餐再看35F 12/18 19:16
推 :XDDDD36F 12/18 19:16
推 :37F 12/18 19:19
推 :38F 12/18 19:30
推 :太好笑了39F 12/18 19:36
推 :先推!!!40F 12/18 19:50
推 :有趣有趣!!41F 12/18 20:08
推 :YA!!!!!42F 12/18 20:11
推 :ya43F 12/18 20:13
推 :偉恩 那個第一頁 梗實在太好笑了看好幾遍都還是會笑44F 12/18 20:15
推 :推!45F 12/18 20:17
推 :推一個46F 12/18 20:18
推 :推推47F 12/18 20:22
推 :推...感謝48F 12/18 20:25
推 :未看先推49F 12/18 20:30
推 :未看先推50F 12/18 20:44
推 :推51F 12/18 20:45
推 :THX!!!52F 12/18 21:00
推 :推!!53F 12/18 21:04
推 :看完再推54F 12/18 21:13
→ :套的沒關係 就直接演就好 但是主持人就硬要每次都講沒套55F 12/18 21:39
→ :原本好笑的都笑不出來了
→ :原本好笑的都笑不出來了
推 :未看先推57F 12/18 21:40
推 :58F 12/18 21:56
推 :page six........is love~XD59F 12/18 22:01
推 :先推再看!!!60F 12/18 22:20
推 :推推推推推!!!61F 12/18 22:23
推 :推推推推!!!!每個禮拜都在期待!62F 12/18 22:31
推 :推推 感謝翻譯~~63F 12/18 22:32
推 :每個禮拜都在期待+1 這集太讚了!!!!笑到肚子好痛XDDDDD64F 12/18 22:34
推 :推推~~謝謝大大翻譯~~65F 12/18 22:39
推 :最後的小遊戲有點卡...66F 12/18 22:42
推 :這次的也好笑XDDDDDD67F 12/18 22:55
推 :笑死XDDDDDDDD68F 12/18 23:11
推 :好喜歡韋恩阿~~莎莎歌曲笑死我了XDDDDDD69F 12/18 23:17
推 : 偉恩越來越厲害了XDDDDDDD70F 12/18 23:33
推 :老鷹那邊笑死了 XDDDDDDDDDDDDDDD71F 12/19 00:20
推 :感謝翻譯!!72F 12/19 00:33
推 :邊看邊推~我覺得翻譯最強大的地方 是知道那些弦外之音73F 12/19 00:44
→ :某些片的片段內容~~原po真是太厲害了~
→ :某些片的片段內容~~原po真是太厲害了~
推 :感謝翻譯75F 12/19 01:11
推 :推 為啥我看到紅衣服那位背後有東西在動阿= =76F 12/19 01:13
推 :推偉恩XD 超期待每次他唱歌的!!77F 12/19 01:19
推 :TV guide日本也有喔~XD78F 12/19 01:42
推 :我也有看到 萊恩在介紹第一首歌時後面有很像手的東西 >__<79F 12/19 01:45
→ :這次的超好笑 謝謝!
→ :這次的超好笑 謝謝!
推 :讚81F 12/19 01:48
推 :那個在動的不是奎格嗎???82F 12/19 02:02
推 :我超喜歡這次的影片!!83F 12/19 02:12
推 :一定要推!84F 12/19 02:30
推 :推85F 12/19 04:47
推 :這集超棒 XDD86F 12/19 12:21
推 :GOOD!87F 12/19 12:33
--
※ 同主題文章:
● 12-18 17:19 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
12-23 17:14 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-01 17:40 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-08 17:05 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-15 17:11 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-22 16:08 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-29 23:37 ■ [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
※ 看板: P_qman 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 181
回列表(←)
分享